Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Песнь шаира или хроники Ахдада
Шрифт:

– Заклятие, это вроде как, помните на прошлый покос Параска с Палажкой поругались, а Параска соседке в очи плюнула, сказала, шоб ее дидько лысый забрал, а ту и перекосило.

– Я помню!

– И я!

– Тетка Палажка еще потом ходила к тетке Параске и все глечики на плетне поразбивала.

– А тетка Параска ходила к тетке Палажке и шибки ей попрокалывала.

– А тетка Палажка жабу на порог подбросила, дохлую.

– А тетка...

– А ну цыть! Словом, уразумели шо за штука - заклятие.

– Он тоже камору дохлыми жабами забросал?

– Не, сперва плюнуть надо!

– Цыть, я сказал!

Не плюнуть и не жабами. Врать не буду - не знаю как, но наложил на камору колдовство, да такое, что с того дня ни охрана, ни замок...

– А грабли?

– ... ни грабли не нужны.

– Не знаю... грабли - верное средство. Моя мамка, как горилку от тата ховали, так завсегда грабли...

– Такое колдовство - всем колдовствам колдовство! Теперь в камору эту, с сокровищами мог войти только сам султан, ну или тот, кому он передаст эту силу, сыну там, или еще кому, но только одному, и сам он после этого силу теряет.

– Тю! А ежели кому потребуется за колбасой там.

– Или за салом со шкуркой!

– Или за конфетами!

– За лентами, - вставила большеглазая Оксанка.

– Сказал же - только султан! А ежели кто, кроме него, в тот же миг, человек тот обращается в камень, то есть падает и шевельнуть ни рукой, ни ногой не может.

– А головой?

– И головой тоже! Не дышит, и глазами вертит, и все слышит и понимает.

– Тю! Какой же это камень.

– Не нравится, не слушай!
– цыкнули на умника.
– Ну а дальше, дальше-то что?

– А дальше так и будет лежать, пока не помрет от голоду, или пока не придет султан и не выволокет его оттуда.

– Это шо ж, султану первым делом, как встал - иди в камору и тягай ворье всякое.

– Дурак! Зато сокровища целые!

– Тоже мне - сокровища. Больно надо колбаса его! Вот у батьки моего сапоги есть - юфтевые. Вот где сокровище, так сокровище.

– И у моего есть!

– У твоего! Да откуда, все знают - Голопупенки голодрабцы из голодрабцев...

– Сам ты голодрабец!

– А ну повтори!

И повторю!

– А ну цыть!
– в который раз возвысил голос рассказчик.
– Досказывать, али нет?

– Досказывайте, дядьку Панас. Только пусть этот не обзывается.

– Ты сам первым начал!

– Нет ты!

– Нет ты!

– Да я тебя!

– Цыть, я сказал!..

Было это, не было. Если было - то когда? И где тот хутор? Где тот Миргород?

Мы же, волею Аллаха всемилостивого и всезнающего, вернемся в Ахдад.

Ахдад, в котором немногим, или многим ранее происходило следующее:

20.

Продолжение рассказа о Шамс ад-Дине Мухаммаде - султане Ахдада, о жене его Зариме и о трех набегах

Бритый полководец так и не смог поднять армию на четвертый приступ. Увы, увы, похоже, на этот час, пушка истратила все свои заряды. А ведь, говорят, предок Шамс ад-Дина - великий и могучий Мусса-аль-Хади в лучшие годы производил до десяти выстрелов за ночь, да и в старости... О, Аллах, где, где времена славных героев прошлого!

– История твоя, о муж мой, удивительна

и преисполнена мудрости, и поучительности, и наставления для последующих, и будь она даже написана иглами в уголках глаза, она послужила бы назиданием для поучающихся! Но ты обещал, что я попаду в сокровищницу, и все, на что ни укажу, станет моим. Мои мысли так же далеки, как колодцы в пустыне для умирающего от жажды, от того, что светоч мира бросил слова на ветер, что обещания его - пустой звук, подобный шелесту песка, но как же, о султан моих помыслов, ты исполнишь свое обещание, в котором поручительством выступила доблесть твоих предков.

– Или ты сомневаешься в моих словах, женщина! Так, знай же, они тверже...
– взгляд Шамс ад-Дина упал на поникшего полководца, - в общем, твердые. Да, сокровищница охраняется колдовством, лучше любой стражи, но разве в радость обладание жемчужиной, если не имеешь возможности показать ее. О-о-о, преисполненные желчи взгляды завистников проливаются живительной влагой на иссохшую душу. Что может быть лучше лица высокого гостя, старающегося скрыть разливающуюся по членам желчь. Знай же, о женщина, любого, будь то мужчина или женщина, сын Адама или ифрит, кого я возьму за руку и введу в сокровищницу, не коснется колдовство. И он сможет находиться там достаточное время. Достаточное, пока я не выведу его, или посетитель по милости Аллаха милостивого и милосердного - не отдаст душу, как известно, взятую взаймы, от голода, либо от какого иного случая.

– О, муж мой, - произнесла Зарима, - ты окажешь недостойной жене своей эту честь. Введешь меня?

– Так будет, и это также верно, как то, что нет бога, кроме Аллаха и Мухаммад пророк его!

– Но, муж мой, твоя сокровищница без сомнения так велика, а женское естество так непостоянно, как я успею рассмотреть все и выбрать подарок себе по-сердцу.

– Клянусь Аллахом, - ответил Шамс ад-Дин, - я введу тебя перед зухром, а выведу сразу после асра. Хватит ли тебе этого времени, женщина?

И Зарима сказала:

– Хватит.

– Да будет так, и Аллах в том поручитель!

21.

Окончание повести о царе Юнане, враче Дубане и о коварном визире

– Пощади меня - пощадит тебя Аллах, не убивай меня - убьёт тебя Аллах!
– взмолился врач Дубан, но, убедившись, что царь несомненно его убьёт, он сказал.
– О царь, если уж моя казнь неизбежна, дай мне отсрочку: я схожу домой и накажу своим родным и соседям похоронить меня, и очищу свою душу, и раздарю врачебные книги. У меня есть книга, особая из особых, которую я дам в подарок тебе, а ты храни её в своей сокровищнице.

– А что в ней, в этой книге?
– спросил царь Юнан врача.

И тот ответил:

– В ней есть столько, что и не счесть, и самая малая из её тайн - то, что когда ты отрежешь мне голову, повернёшь три листа и прочтёшь три строки на той странице, которая слева, моя голова заговорит с тобой и ответит на все, о чем ты её спросишь.

И царь изумился до крайности и затрясся от восторга и спросил:

– О мудрец, когда я отрежу тебе голову, она со мной заговорит?

– Да, о царь, - сказал мудрец.

Поделиться с друзьями: