Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Шрифт:

CCCCLIX. Марку Теренцию Варрону

[Fam., IX, 2]

Рим, вскоре после 20 апреля 46 г.

Цицерон Варрону.

1. Когда ко мне поздно вечером пришел твой и в то же время мой Каниний и сказал, что отправится к тебе на другой день утром, я сказал, что дам ему кое-что; я попросил взять утром. Ночью я написал письмо, но он не возвращался ко мне; я решил, что он забыл. Тем не менее я послал бы тебе это самое письмо через своих, если бы не узнал от него же, что ты на другой день утром собираешься выехать из тускульской усадьбы. И вот тебе — внезапно, спустя несколько дней, когда я менее всего ожидал, Каниний пришел ко мне утром, сказал, что тотчас же отправляется к тебе. Хотя то письмо и потеряло свежесть, особенно после получения столь важных новостей 2196 , тем не менее я не хотел, чтобы мой ночной труд погиб, и дал Канинию то самое письмо, но с ним, как с образованным человеком и глубоко тебя любящим, я поговорил о том, что он, полагаю, тебе передал.

2196

Очевидно, о победе Цезаря в Африке.

2. Тебе я даю тот же совет, что и себе самому: будем избегать взоров людей, раз уж не так легко избежать их языков; ведь те, кто упоен победой 2197 , смотрят на нас, как на побежденных; те же, кто огорчен тем, что наши 2198 побеждены, испытывают скорбь

от того, что мы живы. Быть может, ты спросишь, почему, когда это происходит в Риме, я не уехал подобно тебе. Ведь ты сам, превосходящий проницательностью и меня и прочих, уверен я, видел все, от тебя решительно ничего не укрылось. Кто в такой степени Линкей 2199 , чтобы в таком мраке ни на что не наткнуться, нигде не натолкнуться?

2197

Цезарианцы.

2198

Помпеянцы.

2199

Аргонавт, известный остротой зрения. Другое чтение — «рысь», т.е. обладающий рысьими глазами. Смысл тот же.

3. Ведь мне уже давно пришло на ум, что было бы прекрасно куда-нибудь уехать, чтобы не видеть и не слышать того, что здесь происходит и что говорится. Но я сам преувеличивал. Я считал, что всякий, кто попадается мне навстречу, как кому будет выгодно, заподозрит или скажет, если даже не заподозрит: «Этот или боится и потому бежит или что-либо замышляет и держит корабль наготове»; наконец, что тот, кто выскажет самое легкое подозрение и кто, быть может, прекрасно меня знает, сочтет, что я оттого и уезжаю, что мои глаза не могут выносить некоторых людей. Предполагая это, я до сего времени остаюсь в Риме; тем не менее ежедневная привычка уже незаметно притупила мое раздражение.

4. Таковы основания для моего решения. Итак, тебе советую следующее: скрываться там же до тех пор, пока не остынут эти поздравления 2200 , и в то же время пока мы не услышим, как завершено дело; ведь оно, полагаю, завершено. Будет очень важно, каково будет настроение победителя, каков исход событий. Впрочем, у меня есть соображение, к которому меня приводит догадка; но я все-таки выжидаю.

5. Что же касается тебя, то я не одобряю твоего приезда в Байи, пока разговоры уже не заглохнут: ведь для нас, даже когда мы отсюда уедем, будет более почетным, если будет казаться, что мы приезжали в ту местность плакать, а не плавать. Но ты это лучше; только бы для нас было твердо одно: жить вместе среди своих занятий, в которых мы ранее искали только удовольствия, а теперь также спасения; не отсутствовать, если кто-нибудь захочет использовать не только как зодчих, но и как мастеров для возведения государства, и лучше охотно прибежать; если никто не воспользуется содействием, то все-таки и писать и читать о государственном устройстве и управлять государством — если не в курии и на форуме, то в сочинениях и книгах, как делали ученейшие древние 2201 , и изучать нравы и законы. Таково мое мнение. Буду очень благодарен, если ты напишешь мне, что ты намерен делать и каково твое мнение.

2200

По поводу победы Цезаря в Африке.

2201

Платон, Аристотель.

CCCCLX. Марку Теренцию Варрону

[Fam., IX, 5]

Рим, конец мая 46 г.

Цицерон Варрону.

1. Мне кажется, что к нонам будет вполне своевременно 2202 , и не только ввиду положения государства, но также ввиду времени года. Поэтому одобряю твой выбор дня; итак, буду на него рассчитывать.

2. Что касается нашего решения 2203 , то, если бы даже раскаивались те, которые ему не последовали, нам, по-моему, не следовало бы раскаиваться. Ведь мы следовали не надежде, но долгу; изменили же мы не долгу, а безнадежному делу. Таким образом, мы были искреннее тех, кто не двинулся из дому; благоразумнее тех, кто, утратив средства 2204 , не возвратился домой. Но менее всего мирюсь я со строгостью праздных людей и, как бы обстоятельства ни складывались, более чту тех, кто пал на войне 2205 , чем забочусь о тех, кто нами недоволен оттого, что мы живы.

2202

Встретиться друг с другом или выехать навстречу Цезарю.

2203

Сначала присоединиться к Помпею, затем, после поражения его при Фарсале, отказаться от дальнейшего участия в войне.

2204

Средства для борьбы с Цезарем после его победы при Фарсале.

2205

В Африке.

3. Если у меня будет время для поездки в тускульскую усадьбу до нон, я увижу тебя там; если нет, направлюсь в кумскую усадьбу и заранее извещу тебя, чтобы баня была приготовлена.

CCCCLXI. Марку Теренцию Варрону

[Fam., IX, 7]

Рим, конец мая 46 г.

Цицерон Варрону.

1. Я обедал у Сея, когда каждому из нас было вручено письмо от тебя. Мне уже кажется своевременным 2206 . Что касается моих прежних хитростей 2207 , то я раскрою свое лукавство. Я хотел, чтобы ты был где-нибудь близко, если бы была какая-нибудь возможность счастливого избавления: двум совокупно идущим... 2208 Теперь, когда все окончено, нечего сомневаться в том, что лошадьми, людьми... 2209 Ибо как только я услыхал насчет Луция Цезаря сына 2210 , я сам себе:

2206

См. прим. 1 к письму CCCCLX.

2207

Т.е. стремления, чтобы Варрон и Цицерон были вместе в тускульской или кумской усадьбе. Ср. письма CCCCLIV, § 2; CCCCLX, § 3.

2208

Гомер, «Илиада», X, 224. Ср. письмо CCCLVI, § 6.

2209

Поговорка, связанная с военным делом, — о сражении в конном и пешем строю; здесь — «всеми усилиями» (следует устремиться навстречу Цезарю).

2210

Луций Юлий Цезарь («сын» — в отличие от отца, консула 64 г.) в 49 г. был посланцем Помпея при его переговорах с Цезарем. В 46 г. он был проквестором Катона в Утике и после смерти последнего уговаривал горожан сдаться Цезарю, который его помиловал. Впоследствии он был убит, возможно, по приказанию Цезаря.

Какой окажет мне почет Отцу? 2211

Поэтому не перестаю бывать на обедах у тех, кто теперь господствует.

2. Что мне делать? Следует быть рабом обстоятельств. Но смешное утрачено, особенно когда не над чем посмеяться.

Африки — в страшной тревоге земля содрогается грозно 2212 .

Поэтому

нет ничего отвергнутого 2213 , чего бы я не опасался. Но ты спрашиваешь, когда, каким путем, куда 2214 ; пока ничего не знаю. Что же касается самих Бай, то некоторые сомневаются, приедет ли он через Сардинию. Ведь того своего имения 2215 он не осмотрел до сего времени; у него нет ни одного, которое было бы хуже, однако он им не пренебрегает. Вообще я более склонен полагать, что через Сицилию в Велию, но мы скоро узнаем. Ведь приезжает Долабелла. Он, я считаю, будет учителем.

2211

Теренций, «Девушка с Андроса», стих 112. Перевод А. В. Артюшкова. Цицерон хочет сказать (предполагая насильственную смерть Луция Цезаря): если Гай Юлий Цезарь так обошелся с незначительным противником, что же ожидает его, Цицерона, давнего врага Цезаря?

2212

Энний, «Анналы», фрагмент 306 (Уормингтон). Имеются в виду сражения, повлекшие за собой смерть Петрея, Катона, Афрания, Сципиона, Юбы и др. Ср. «Африканская война», 94—96.

2213

Термины стоической философии: «предпочтительное» и «отвергнутое» первое — то, что с нравственной точки зрения, само по себе не является благом, но наиболее приближается к нему; второе — то, что приближается к злу, а потому должно быть отвергнуто.

2214

Выехать навстречу Цезарю.

2215

Провинции рассматривались как владения римского народа, главой которого теперь стал Цезарь. Сардиния была известна неблагоприятным климатом, вошедшим в поговорку.

Ведь часто ученик наставника сильнее 2216 .

Однако если я буду знать, что ты решил, я сообразую свое решение главным образом с твоим. Поэтому жду твоего письма.

CCCCLXII. Марку Марию, в Помпеи

[Fam., VII, 3]

Рим, конец мая (?) 46 г.

Марк Цицерон шлет привет Марку Марию.

1. Когда я (очень часто) размышляю об общих несчастьях, среди которых мы столько лет живем и, как вижу, будем жить, мне обычно приходит на ум то время, когда мы были вместе в последний раз; более того, я помню даже самый день. Ведь когда за два дня до майских ид, в консульство Лентула и Марцелла 2217 , я вечером приехал в помпейскую усадьбу, ты встретил меня с тревогой в душе. Твою тревогу поддерживало размышление как о моем долге, так и об опасности для меня. Ты боялся, как бы я, если б остался в Италии, не изменил долгу; в случае, если бы я отправился на войну, тебя волновала опасность. В это время ты, конечно, видел, что и я был так расстроен, что не уяснял себе, как лучше всего поступить. Однако я предпочел уступить совести и всеобщему мнению, не считаясь с соображениями своей безопасности.

2216

Стих неизвестного поэта (Палатинская антология, XI, 176). Цицерон ранее обучал Долабеллу реторике.

2217

Цицерон прибыл к Помпею в Диррахий в конце 49 г.

2. В этом своем поступке я раскаялся — не столько вследствие опасности для меня, сколько вследствие многочисленных пороков, с которыми я столкнулся там, куда пришел. Во-первых, — ни многочисленных, ни боеспособных сил; во-вторых, помимо полководца и немногих помимо него, (я говорю о главных лицах) остальные, во-первых, во время самих военных действий проявили хищность, во-вторых, в высказываниях были так жестоки, что я приходил в ужас от самой победы; но главное — это долги людей, самых высоких по положению 2218 . Что еще нужно? Ничего честного, кроме дела. Увидев это, я, отчаиваясь в победе, прежде всего начал советовать заключить мир, сторонником которого я всегда был. Затем, так как Помпей относился с чрезвычайным отвращением к этому мнению, я начал ему советовать вести войну. Он иногда одобрял это, и казалось, что он будет держаться этого мнения, и, пожалуй, держался бы, если бы после одного сражения не начал доверять своим солдатам 2219 . С этого времени этот величайший муж совершенно не был императором 2220 . Имея неиспытанное и сборное войско, он завязал бой с сильнейшими легионами 2221 ; побежденный, он постыднейшим образом, потеряв даже лагерь, бежал один.

2218

Консул Луций Лентул Крус, Сципион.

2219

Сражение вблизи Диррахия, удачное для Помпея.

2220

См. прим. 1 к письму XV.

2221

При Фарсале 9 августа 48 г.

3. Это я счел для себя концом войны и не думал, что после того как целые, мы не сравнялись с ними, мы, сломленные, окажемся сильнее их. Я отошел от этой войны, в которой предстояло либо пасть в сражении, либо попасть в какую-нибудь засаду, либо оказаться в руках у победителя, либо бежать к Юбе 2222 , либо выбрать место, словно для изгнания 2223 , либо добровольно лишить себя жизни. Во всяком случае, помимо этого, не было ничего, если не пожелать или не осмелиться сдаться победителю 2224 . Однако из всех этих несчастий, которые я назвал, самым терпимым было изгнание, особенно без вины, с которым не было связано никакого позора; добавлю также — когда ты лишен города, в котором нет ничего, что ты мог бы видеть, не испытывая скорби. Я предпочел быть со своими, если теперь что-нибудь кому-нибудь принадлежит, а также в своих владениях. То, что произошло, я все предсказал.

2222

Нумидийский царь, к которому бежал Сципион.

2223

Так поступил Марк Марцелл, удалившийся в Митилену, хотя он и не был осужден; поэтому «словно для изгнания».

2224

После поражения Помпея Цицерон возвратился в Италию.

4. Я приехал домой не для того, чтобы условия жизни были наилучшими; однако, если бы было какое-нибудь подобие государственного строя, я был бы словно в отечестве; если никакого — словно в изгнании. Лишить себя жизни я не видел причины; желать этого — много причин; ведь давно сказано:

Где не тот ты, кем был раньше, там и жить охоты нет 2225 .

Однако не иметь вины — великое дело, особенно когда я располагаю двумя вещами, чтобы поддержать себя ими: знанием наилучших наук и славой величайших дел 2226 ; первая из них никогда не будет отнята у меня, пока я жив, вторая — даже после смерти.

2225

Трохаический стих неизвестного поэта.

2226

Консульство 63 г. и подавление заговора Катилины.

Поделиться с друзьями: