Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Пламенные эвкалипты
Шрифт:

Джек рассмеялся и полез через изгородь, его примеру последовали Эрни с Уилбуром.

— Джек все равно что отец, у которого целая ватага детишек, — заметил Уилбур. — Уж он-то знает их как свои пять пальцев.

Эбби не верилось.

— А по мне, так они все на одну мордашку, — призналась Эбби, наблюдая, как Джек продирается меж овец к одному ягненку, которого тут же и хватает. Ягненок отчаянно блеял, пока Джек нес его к ней. Он подошел поближе к изгороди, чтобы Эбби могла его погладить.

— Какой симпатяга! — восхитилась Эбби, прикоснувшись к его мягкой белой шерстке.

Скорее какая! — поправил Джек.

— О! — проговорила Эбби и улыбнулась. — Ну просто прелесть! — Она обернулась к Клементине. — Хотите погладить?

— Вот еще! — фыркнула Клементина. — На нем же блох не счесть!

Джек покачал головой.

— Какие блохи, Клементина! — как будто не скрывая своего долготерпения, сказал он, подходя ближе к ней. — А почему бы тебе, Эбби, как-нибудь не назвать ее? — предложил он.

— А разве можно? — радостно удивилась Эбби.

— Конечно, почему бы и нет? — сказал Джек. — Я же рассказывал, как купил барашка по имени Наполеон, помнишь? Надеюсь, через пару дней его прямиком сюда и доставят.

— Тогда, может, назовем ее Жозефиной? — весело предложила Эбби, вспомнив о знаменитой возлюбленной Наполеона.

Джек рассмеялся.

— Великолепно! Жозефиной так Жозефиной. — Он посмотрел на Клементину. — Позволь-ка? — сказал он, поднося руку к ленте, венчавшей ее шляпку.

Гадая, что он собирается делать, и не веря своим глазам, Клементина наблюдала, как он, согнувшись, обвязывает красной лентой шею ягненка.

— Вот так, Эбби, теперь ты запросто узнаешь Жозефину среди всей этой ватага.

Эбби радостно улыбнулась, не преминув заметить, что Клементине это особой радости не доставило.

Больше того, Клементина вконец вышла из себя.

— Мне пора, Джек! Вечером возвращается мой отец, и мне надо подготовиться к встрече.

Улыбку с лица Джека как рукой сняло.

— Ладно, — сказал он. — Пойду провожу тебя до коляски.

Он опустил ягненка на землю, и тот кинулся к дожидавшейся его матери. Эбби смотрела на малютку и не могла отвести глаз. Мать обнюхала дочь для пущей верности, явно обрадовавшись, что та наконец снова оказалась рядом.

— Идем же, Эбби! — сказала Клементина, устало двинувшись к сараям. Она не хотела, чтобы та оставалась с пастухами, потому что боялась, как бы Джек не вернулся к ней. — Я подвезу тебя к дому.

Эбби так и подмывало сказать, что она с куда большим удовольствием прошлась бы пешком, но ей все же пришлось покорно пойти с ними, распрощавшись перед тем с Уилбуром и Эрни.

Когда они подъехали к дому, Эбби прошла внутрь, чтобы не мешать Джеку проститься с Клементиной с глазу на глаз. Джек подсел к ней в коляску.

— Надеюсь, Джек, я смогу приехать на неделе, а за магазином присмотрит отец, — сказала Клементина. — А лучше бы ты сам приехал в город. Отец будет рад повидаться с тобой… сходим вместе куда-нибудь, пообедаем.

— Я бы с удовольствием, Клементина, да только рабочих рук у нас в обрез, а на неделе надо еще братьям воду подвести.

— Но ведь не целая же неделя нужна для этого?

— Может, и целая. Еще та работенка предстоит.

— Но у тебя же есть помощники, так?

— Их у меня по пальцам пересчитать. Эрни с Уилбуром

придется приглядывать за овцами и ягнятами, а Добсонам заниматься лошадьми. Значит, остаются только Элиас, отец Куинлан да я с братьями. Так что даже не могу сказать, сколько времени на это уйдет.

Клементина поникла.

— Прости, Клементина, но у меня всегда дел хватает, — сказал Джек. — И твоему терпению можно только позавидовать. Вот достроим Бангари и закончится золотая лихорадка, я буду посвободней. А если ждать тебе невмоготу, что ж, обижаться не стану.

— Мы уже говорили об этом, Джек. Сам знаешь, я могу и подождать. — Она обвила руками его шею, и он нежно ее поцеловал.

— Езжай осторожно! — напутствовал Джек Клементину, когда она уже развернула коляску в сторону дороги.

Джек наблюдал, как она катит прочь по подъездной дорожке. Он вспомнил их первую встречу: это было забавно. Он тогда судил на городских садоводческих выставках, и они встречались довольно часто. Потом его мать переехала к нему, а тут еще навалились дела по хозяйству — в общем, их отношения разладились. Он дорожил терпением Клементины, хотя в глубине души сомневался, что она будет по-настоящему счастлива в Бангари, если они поженятся. Он мог представить себе Клементину хозяйкой дома и допустить, что она нашла бы общий язык с Сибил и что у них все бы сладилось. Но полной уверенности в том у него не было, а посему с предложением руки и сердца он не торопился.

По дороге в Клэр у Клементины было довольно времени подумать о Джеке. Ей казалось, что ему уже пора сделать ей предложение, но при этом она чувствовала, что его что-то удерживает. Клементина понимала, что ему хотелось получше обустроить ферму, да ей и самой хотелось того же, поскольку на доходы с фермы она, став его женой, могла бы путешествовать по дальним странам. Это была ее заветная мечта. Она тонко намекала ему на то, что ей бы хотелось, чтобы они путешествовали вместе, и ему это, похоже, пришлось по душе, но хозяйские дела, несомненно, были у него на первом месте.

Потом Клементина мысленно переключилась на Эбби. Она так и не раскусила ее. По каким-то и впрямь непонятным причинам Хит Мэйсон заинтересовался ею. А может, и нет. Уж больно скоро уехал он с фермы, сославшись на недомогание, хотя Клементина в это не верила. Она не так чтобы давно знала Хита, но успела проникнуться к нему тайной страстью, а потом ее самолюбие было уязвлено. Хотя Эбби была довольно милой, Хиту она совсем не подходила. В таком случае, что ему было нужно от нее? Клементина решила дознаться во что бы то ни стало.

Вернувшись в дом, Эбби принялась хлопотать на кухне, поскольку у Сабу был выходной. Она нарезала ломтиками остатки холодного цыпленка и нашинковала помидоры с огурцами. Принесла из кладовой специи. И тут в кухню вошла Сибил.

— Уж не коляску ли Клементины я видела из окна спальни? — спросила она.

— Да, она заезжала ненадолго, когда вы спали, — ответила Эбби. — Но ей пришлось возвращаться, чтобы поспеть в Клэр к вечеру, к приезду своего отца.

— Ах да, точно. Она еще вчера говорила. Я знаю Ральфа. Замечательный человек.

Поделиться с друзьями: