Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Пламенные эвкалипты
Шрифт:

Через полчаса Сибил и Эбби собрали для Джека и остальных корзинку с провизией. Встретиться договорились в тенистой роще за церковью, в полдень. Мужчины уже были там — Джек кипятил в котелке воду для чая, а остальные разлеглись на траве в тени эвкалиптов, ожидая появления матери. Все они могли бы пообедать и дома, но были слишком грязными и потными.

При виде Эбби, идущей рядом с Сибил, Джек улыбнулся. Он представил девушке Уильяма и Тома, и первое, на что Эбби обратила внимание, — все братья были очень разными. Уильям — темноволосый, высокий, худощавый

и застенчивый. Том — более приземистый и мускулистый, а также куда более общительный.

— Мама, ты не сказала, что придешь в сопровождении такой очаровательной провожатой! — улыбнулся Том. — Джек только что сказал нам, что у тебя появилась красивая компаньонка.

Сибил подтолкнула Эбби, намекая на их недавний разговор, а Эбби смутилась и покраснела — интересно, Джек так и сказал своим братьям: красивая?

— А разве у меня была возможность сказать тебе об этом, Том? Ты не так уж часто ко мне заходишь! — шутливо отчитывала Сибил младшего сына.

— Упрек принимается, ма, и теперь я уж точно буду заходить почаще.

Том послал Эбби дерзкую и веселую улыбку, а девушка заметила краем глаза, что Джек нахмурился, словно был недоволен таким откровенным флиртом.

— Простите, что я опоздала! — сказала между тем Сибил. — Но мы ругались с Сабу… По поводу исчезнувшей ветчины.

— Ого! И что же у нас в таком случае на обед? — спросил Джек. Мужчины были голодны, так что изысканность меню их не особенно волновала.

— Боюсь, что только сэндвичи с яйцом! — сокрушенно воскликнула Сибил, передавая Джеку корзину.

— Куда же делась ветчина? — спросил Джек с набитым ртом.

— Вот и я хотела бы это знать! Сабу утверждает, что ее украл твой Макс!

Джек недоверчиво улыбнулся — и Сибил немедленно нахмурилась.

— Ничего смешного, Джек! Я собираюсь пристрелить этого пса, если он появится в доме!

— Не стоит, мама. Это моя лучшая рабочая овчарка.

— Если он так хорош — корми его получше! — Сибил перевела взгляд на Уильяма. — Как поживает Марта?

— Очень хорошо, мама. Но живот уже совсем огромный, и жара сильно донимает ее.

— Не сомневаюсь! Даже у меня в эту жару отекают ноги, если я не задираю их повыше! Марте ведь осталось несколько недель до родов?

— Да, около трех. — В голосе Уильяма звучало радостное нетерпение.

— Эбби хотела встретиться с Мартой, так что мы к вам скоро заедем, — сказала Сибил. — Эбби предложила попить чаю вместе.

— Марта будет рада. Я думаю, ей немного одиноко… и она боится, когда меня долго нет дома.

Джек удивился.

— Боится? Но чего?

Уильям поколебался, а потом ответил:

— В последнее время у нас были некоторые проблемы с аборигенами.

Джек нахмурился.

— Почему же ты молчал? Мы видимся каждый день, но ты ничего не говорил мне о проблемах.

Уильям пожал плечами.

— У тебя и своих хватает, а я в состоянии справиться самостоятельно. Я однажды уже прогонял их выстрелами, но они повадились бродить вокруг дома по ночам. Из-за этого мы плохо спим, да и беременность

дается Марте непросто, поэтому она тревожится.

— Так пусть поживет у нас в Бангари! — воскликнула Сибил. — Это прекрасная идея — пожить у нас до самых родов.

— Спасибо за приглашение, мама, но Марта предпочитает жить в собственном доме.

В это время внимание всех присутствующих привлек всадник, скакавший по пыльной дороге. Джек встал, чтобы разглядеть его, и помахал рукой. Всадник осадил коня и направился к ним.

— Ищешь кого-то, приятель… Ба, да это Ланс Бэкингем! — Джек улыбнулся. Ланс был конюхом из Клэр.

— Доброго дня, Джек! Доброго дня вам всем! — приветствовал их Ланс, слезая с седла.

— Что-то случилось? — судя по серьезному лицу Ланса, это не был просто визит вежливости.

— Боюсь, что да. Мисс Клементина просила меня приехать за тобой. Минувшей ночью в городе был пожар. Он начался в доме Фиблов и распространился на весь дом, до их лавки.

Все ахнули, вскочив на ноги. Джек шагнул к Лансу.

— С Клементиной все в порядке?!

— Да, она жива, хотя и сильно пострадала от дыма. Если бы не ее отец, она могла бы погибнуть. Ральф вел себя как герой. Клементина хочет тебя видеть. Ты можешь поехать со мной?

— Разумеется! А причину пожара выяснили?

— Нет! — покачал головой Ланс. — Ральф Фибл думает, что искры из плиты попали на одежду Клементины, когда она шила на кухне.

Том недовольно поджал губы.

— Ты действительно должен ехать, Джек? Если с Клементиной все в порядке… Я хочу сказать, у нас еще полно работы! Ты мог бы поехать позже…

— Вы управитесь и без меня! — Слегка раздраженно бросил Джек.

Эбби видела, что Том недоволен, однако он больше ничего не сказал, лишь поджал губы.

После отъезда Джека разговор не клеился, и очень скоро Том, не выдержав, начал ворчать:

— Почему он должен сразу мчаться на помощь Клементине?

— Но ведь это же естественно, что она хочет его видеть! — возразила Сибил. — Ты должен это понимать, сынок.

— Он ничего не может сделать для нее, так что лучше бы остался с нами и помог копать!

— Не будь таким бессердечным, Том. Вы так давно занимаетесь этой скважиной — один лишний день ничего не изменит.

— Ничего, кроме того, что моим коровам нужна вода, а я вынужден таскать ее из собственного колодца. Дождя не было уже месяц, а без него и трава на корм не вырастет. Овцы Джека от жажды не страдают.

— Джек всегда поделится с тобой кормом, ты это знаешь, Том.

— Может быть, но я сыт по горло этой благотворительностью, мам! Я хочу твердо стоять на собственных ногах, и это мне удастся, если у меня будет собственная скважина.

— И она у тебя будет! — Сибил явно была расстроена отношением Тома к родному брату.

Том ничего не ответил, но Эбби видела мрачное выражение его лица. Когда они с Сибил уже собирались домой, она спросила:

— Как же скот Тома обходится без травы?

Поделиться с друзьями: