Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

(Подходит к Захре.) Справка…

Захра отталкивает его.

(Обращается в зал.) Справка… справка… (Хочет уйти, но сталкивается лицом к лицу с Ханум и Зарри.)

Х а н у м. Что случилось, Гюмюшов?

Гюмюшов отступает назад.

Ханали, что случилось?

Х а н а

л и (с иронией). Гюмюшов сошел с ума, Ханум.

Х а н у м. Он и во время войны, чтобы не пойти на фронт, разыгрывал из себя сумасшедшего. Три года лечился. Никакой он не сумасшедший, обыкновенный мошенник.

Г ю м ю ш о в (вздрагивает). Сестрица Ханум, ей-богу, я сумасшедший, самый настоящий сумасшедший.

Х а н у м. Лжешь.

Г ю м ю ш о в. Эй, народ, клянусь головой Балвазова — я сумасшедший. Клянусь всеми святыми — я сумасшедший. Не верите — вот справка. (Вытаскивает из кармана какую-то справку.)

Фарид проходит вперед. Наконец Ханум замечает его.

Х а н у м. Ой, товарищ заместитель министра! Когда ты приехал?

З а р р и. Заместитель министра?

Б а л в а з о в. Заместитель министра?

В с е. Заместитель министра?

Х а н у м. Да. Заместитель министра.

Г ю м ю ш о в. Умоляю, богом прошу — пожалей меня.

З а н а в е с.

Перевод А. Мустафазаде.

ПО ПРИГОВОРУ ЗВЕЗД

Комедия в трех действиях, десяти картинах

По мотивам повести Мирзы Фатали Ахундова «Обманутые звезды».
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Ю с и ф С а р р а д ж.

Ш а х А б б а с.

Е в н у х М у б а р е к.

М и р з а С а д р е д д и н — старший звездочет.

С а л и м а Х а т у н — старшая жена шаха.

М и р з а М о х с у н — главный визирь.

А х у н д С а м е д — старший молла.

М и р з а Г а б и б — министр финансов, казначей шаха.

З а м а н - х а н — военный министр.

М и р а х у р — придворный конюшенный.

П а л а ч.

С т а р ш и й с ы щ и к.

П о э т при дворе шаха.

М о в л а н е Д ж а м а л е д д и н — звездочет на покое.

М и р з а Д ж а л и л }

К у р б а н } — друзья Юсифа Сарраджа — шорника.

В ы с о к и й м у ж ч и н а в ч е р н о й о д е ж д е.

Н и з к о р о с л ы й м у ж ч и н а в с е р о й о д е ж д е.

М о л л а Р а с у л.

Ж е н ы из гарема шаха Аббаса, д е р в и ш и, н и щ и е, с ы щ и к и, т а н ц о в щ и ц ы.

ДЕЙСТВИЕ

ПЕРВОЕ

КАРТИНА ПЕРВАЯ

Городская площадь. У высохшего источника полукругом расселись н и щ и е. На фоне крепостных стен виднеются виселицы и плаха с вбитым в нее топором. На стенах в зловещей неподвижности застыли крупные вороны-стервятники. Д в а д е р в и ш а тянут заунывную песню — восхваление шаха Аббаса.

П е р в ы й д е р в и ш. Шах Аббас властитель светлый…

В т о р о й д е р в и ш. Мудрый пастырь тучных стад…

П е р в ы й д е р в и ш. Он дорогою заветной…

В т о р о й д е р в и ш. Приведет нас в райский сад!.. (Делает рукой знак нищим.)

Н и щ и е (гнусаво, хором, кланяясь виселицам). Прямо в райский сад! Прямо в райский сад!..

П е р в ы й д е р в и ш (кричит). Мы готовы стать прахом под его стопами!

В т о р о й д е р в и ш. Мы готовы стать ступеньками лестницы его славы! (Подает знак нищим.)

Н и щ и е. Мы готовы стать прахом!.. Мы готовы стать лестницей!..

П е р в ы й д е р в и ш (с той же заунывностью). Шах Аббас наш кормчий смелый…

В т о р о й д е р в и ш. Покоритель бурных вод…

П е р в ы й д е р в и ш. Бодрый духом, крепкий телом…

В т о р о й д е р в и ш. Свет вдовиц и друг сирот!..

П е р в ы й д е р в и ш (кричит). Да здравствует наш могущественный повелитель!

В т о р о й д е р в и ш. Да прославится в веках имя шаха Аббаса! (Знак нищим.)

Н и щ и е. Да здравствует наш светлый властелин! Да прославится имя Аббаса!..

Дервиши исчезают, как тени, в глубине площади. На площадь выходят Ю с и ф С а р р а д ж, М и р з а Д ж а л и л и К у р б а н. За ними семенят с ы щ и к и. Они пытаются услышать, о чем говорят друзья, но те начеку. За сыщиками следит с т а р ш и й с ы щ и к — он то исчезает, прячась за выступами стены, то снова возникает.

Ю с и ф (продолжая разговор). Кругом — несправедливость и ложь. Права бедняков поруганы и растоптаны. Где честь и совесть? Их нет! Наши правители только разбойничают и воруют. Наплевать им на народные нужды и народное горе, им бы только свои карманы набить!

М и р з а Д ж а л и л. А ты слышал, мастер Юсиф, что страна наводнена фальшивыми деньгами? Какие-то мошенники чеканят легковесные монеты и пускают их в оборот? Какое же в стране может быть благоденствие, если ее деньги — и те фальшивые!

Ю с и ф. Ты говоришь — мошенники чеканят фальшивые монеты? Я тебе скажу, где они обитают, эти мошенники!

М и р з а Д ж а л и л. Где?

Ю с и ф. Во дворце шаха, в этом гнезде подлости и коварства! (Заметил приблизившегося сыщика, который, оттопырив ладонью ухо, пытался услышать разговор друзей, и громко предупредительно чихнул. Остановился, показал на виселицы на фоне крепостной стены, громко.) Взгляни, Мирза Джалил, как красива наша древняя стена в лучах заката!..

Поделиться с друзьями: