Поцелуй Мрака
Шрифт:
– Сеньорита, Марисоль! Сеньорита! Что случилось?! – колотила в дверь Аннита.
Марисоль приподнялась и вытерла рукавом лицо:
– Ничего, Аннита. Входи, – пригласила она.
– Но как «ничего»? У вас глаза полны слез! Да и рыдания я слышала! – кинулась к ней Аннита и обняла за плечи.
– Я скучаю по моему брату, – плаксиво проговорила Марисоль. Отчасти это было правдой: ей не хватало рядом родного плеча и холодного разума. – Он единственный в этой стране, кто любит меня. А сейчас я совсем одна среди равнодушия и ненависти, – вновь разрыдалась Марисоль.
– Какой ненависти,
– Спасибо, Аннита! Я благодарна тебе за все. И я тоже привязалась к тебе. Честное слово! – улыбнулась Марисоль сквозь слезы.
– Тогда почему же вы плачете так отчаянно?
– Потому что чувствую себя здесь костью в горле. Это так неприятно: жить в доме и знать, что мешаешь хозяевам, – шмыгнула Марисоль носом.
– Что вы такое говорите, сеньорита?! Для меня вы – радость!
– А для хозяина я кость в горле, – упрямо ответила Марисоль.
– Мне так не кажется, – возразила Аннита. – Он уже принял ваше присутствие в доме и даже не сердится.
Марисоль поджала губы.
– Сеньорита, я принесу вам ужин. Я напекла вкусностей, сладкое поднимет вам настроение! – ласково провела Аннита по щеке Марисоль. Та грустно кивнула в знак согласия, и Аннита, шаркая одной ногой, отправилась на кухню.
Пока она ставила на поднос посуду для себя и Марисоль, за спиной раздалось насмешливое:
– Ты куда-то уходишь, Аннита? А я пришел поужинать…
– Все готово, сеньор. Присаживайтесь и ужинайте, – кивнула Аннита на стол, где стояли миска с салатом, тушеные овощи, румяное мясо и свежеиспеченные вкусности.
– А ты? Не составишь мне компанию? – осведомился Фоско.
– Нет, сеньор, – покачала головой Аннита. – Я хочу утешить сеньориту.
– Утешить?
– Да, она чувствует себя очень одиноко. Особенно теперь, когда ее брат уехал. Кстати, – вдруг подозрительно взглянула она на Фоско, – сеньорита хотела поблагодарить вас за спасение… Вы разговаривали?
– Да, – без эмоций ответил Фоско.
– Может, это вы ее чем-то расстроили или обидели?
– Что ты себе позволяешь, Аннита? – опешил Фоско, вскинув на экономку возмущенный взгляд пронзительно-синих глаз.
– Вы слишком жестко с ней разговариваете, сеньор. Она вас до смерти боится. И считает себя костью в вашем горле.
– Костью в моем горле? – изогнулись его брови.
– Да, она так сказала.
– Но это ведь правда, разве нет? – произнес Фоско со странной интонацией.
– Ох, сеньор, – покачала головой Аннита. – Вот ваш ужин, – придвинула она к нему тарелку. – А я пойду к сеньорите. Для меня ее общество – радость, – зазвучали неодобрительные нотки в голосе Анниты, и, взяв поднос, она гордо прошествовала вон из столовой.
Фоско, сев на стул спиной ко входу, медленно стянул с лица маску. Потом несколько минут молча созерцал тарелку, от которой поднимался ароматный дымок. Наконец Фоско взял в руки вилку с ножом и принялся резать сочный и поджаристый ломтик мяса. Наколов на вилку кусочек,
он собирался отправить его в рот, но вдруг за спиной скрипнула половица.Молниеносным движением Фоско натянул на лицо маску и оглянулся.
На пороге никого не было.
Глава 13
Пока Аннита суетилась на кухне, готовя обед, Марисоль устроилась в гостиной на диване с книгой. Все утро она проболтала с Аннитой и устала. Ей хотелось немного побыть одной, но не в своей комнате, а недалеко от Анниты. Хозяин с утра куда-то уехал, поэтому Марисоль быстро прошмыгнула в библиотеку и взяла себе книгу, которую теперь увлеченно читала.
– Что читаешь? – раздался сзади голос, от которого ее в дрожь бросало. К тому же, Марисоль была уверена, что хозяина нет дома!
– Новеллы… – отозвалась она тихо, боязливо сжавшись, страшась получить новый выговор за взятую без спроса книгу.
– Я напугал тебя? – с едва уловимой иронией полюбопытствовал Фоско. – Прости.
Марисоль, обернувшись, пораженно уставилась на него.
– Ничего страшного, – смущенно отвернулась она и опустила глаза в книгу.
За спиной раздались шаги, приближающиеся к дивану. Фоско остановился сзади и наклонился над ней. Марисоль почувствовала его тепло, почти неуловимое, ускользающее. Он протянул руку и на миг перевернул книгу, чтобы увидеть обложку. Марисоль затаила дыхание, охваченная волнением.
– Хорошие новеллы, – изрек он и выпрямился.
– Неужели вам нравятся? – рискнула она завязать разговор.
– В моей библиотеке нет плохих книг. Каждая из них позволяет отправиться куда-то, когда я вынужден оставаться дома, – произнес Фоско с толикой мечтательности, а Марисоль во все глаза смотрела на него. Впервые она видела его таким: в спокойном расположении духа, готовым к светской беседе. – Почему мне не должны нравиться эти новеллы? – послышалось удивление в его голосе. Он, наконец, вышел из-за ее спины и остановился чуть поодаль.
– Вы ведь не верите в любовь… – смело посмотрела она ему в глаза, воодушевленная его безмятежным настроением.
– И что? Сказки не перестают нравиться, даже если в них не веришь.
– И любовь не прекратит существовать, даже если вы в нее не верите, – тихо проговорила Марисоль.
Фоско одарил ее возмущенным взором. В глазах его моментально запылал гневный огонь. «Как бы я хотела увидеть выражение его лица! – бесстрашно подумала Марисоль. – Наверное, он плотно сжал губы в тонкую линию…»
– Что такое любовь, по-твоему? – с сарказмом спросил Фоско сквозь зубы.
– Любовь – это рай на земле.
– Рая на земле не существует, – заявил он снисходительно. – А вот ад, напротив… – прозвучали болезненные нотки в его голосе, а взгляд на миг затерялся в пространстве.
Марисоль украдкой взглянула на него.
– О да… Например, в лесу, что подступает к вашему замку, был настоящий ад во время той страшной грозы, – улыбнулась она.
Взгляд Фоско снова стал осмысленным, будто он вернулся из каких-то ему одному ведомых кошмарных миров. И вдруг неожиданно его глаза заулыбались! Марисоль никогда не видела его улыбающихся глаз! Сердце ее быстро-быстро понеслось куда-то.