Поединок в пяти переменах блюд
Шрифт:
Андре безучастно рассматривал свои ногти.
– Ну и как это было? – спросила Сибилла с любопытством и без всякого сострадания. – Этот Ты-знаешь-кто, говорят, неистов в постели, то есть был!..
Себастьян и Герман обменялись возмущенными взглядами. Нет, они, разумеется, вели такие разговоры о женщинах, но никогда в их присутствии.
Регина, казалось, ничего не заметила и продолжила откровенничать, как автомат, пущенный в ход, который должен теперь выдать весь текст до конца.
– Как может это быть с мужчиной, который переспал с четырьмя сотнями женщин, если то, что о нем говорят,
– Ax-ax-ax! – не выдержал Себастьян.
Регина вздрогнула и непроизвольным движением поправила свой наряд, словно еще раз укутывая Ты-знаешь-кого в свои одежды.
– И что же было дальше? – спросила Сибилла.
– Через пару недель – все, конец, игра окончена, – отрубила Регина.
– Но почему? – Сочувствие побороло любовь Штефани к сенсациям, к тому же она чувствовала, что в этой истории есть трагизм, и хотела разобраться. В конце концов, Регина тоже женщина, как и она.
Регина нервно перекатывала крошки хлеба на столе.
– Мне не нравились его друзья, ты знаешь, Штефани, Шмилински и все остальные, старая история. Через пару недель я заметила, что беременна. – Она бросила взгляд на Андре. – И появился на свет вот этот отвратительный тип, – добавила она любовно.
– По сравнению со своим отцом он даже статен, – сухо заметил Герман.
– Связь змия с серной, оч-ч-чень интересно! – восхитился Себастьян. Теперь он смотрел на Андре совсем другими глазами.
Герман и Сибилла обменялись быстрыми взглядами.
– И ты любила его? – Штефани забыла о насмешках, теперь она хотела быть только доброй, сочувствующей подругой.
– Любовь? При чем здесь любовь? – Регина подняла руку, словно защищаясь. Участие Штефани было ей неприятно. – Никакая это была не любовь, Штефани, это было просто – вместе спать, болтать, в каких-то отелях, мы целыми днями не выходили из номера, сидели в купальных халатах, ham and eggs and love… [124]
124
Ветчина, и яйца, и любовь…
– …bread, butter and champagne… [125] – пробормотала Сибилла.
– Ты его любила, – тоном триумфатора крикнула Штефани.
Герман тихо застонал.
– Чушь, Штефани, к любви это не имеет никакого отношения, абсолютно никакого. О'кей, это лучшее, что было в моей жизни, завтраки с пивом и любовник, который знает, что нужно делать с женщиной… – Голос Регины слегка дрожал, в глазах стояли злые слезы. – В конце концов, ничего такого особенного в этом нет, если ты переспал с четырьмя сотнями женщин, то, уж конечно, научишься заниматься любовью…
125
…хлеб, масло и шампанское… (англ.).
– А Андре? Ты его родила, и, уж конечно, не без причины. Нет, это была любовь, Регина!
– Это
что, допрос? – вмешалась Сибилла.– Ну да, в лучших католических традициях, только без отпущения грехов… – сказал Герман.
– Вовсе нет, это – не любовь. Просто была иногда… близость. – Регина подбирала слова. Сегодня в первый раз, подумала Штефани.
– Любовь, близость, ах-ах-ах… – сокрушался Себастьян.
– Об этом даже книги есть, – вставил Герман, – о близости, погодите-ка, Альберн-Вибриниц или как там зовут эту авторшу…
– Альберн-Вибри… – Себастьян зашелся в смехе.
– Мне не нужны книги, все в прошлом, game over, конец. – Регина дотянулась до бутылки с шампанским и налила себе бокал.
– Оставь ее в покое, она в порядке, – сказал Андре, который слушал исповедь Регины без видимых эмоций. Штефани удивленно посмотрела на него.
Регина благодарно улыбнулась.
– Мой маленький рыцарь… – выдохнула она.
– Ты, конечно, сумасшедшая, но все равно лучше, чем эти бетонные тетки с перманентом и палисадниками, – сказал Андре.
– Да, мой зайчик, нам нужно держаться вместе. – Голос Регины звучал мягко.
– Боже, что за идиллия, – сказала Сибилла, недобро улыбаясь.
– Даже Международный Красный Крест не смог бы лучше инсценировать это воссоединение семьи, – сострил Герман.
– Не хватает только папочки… – заметила Штефани мечтательно.
– Ах, он давно уже валялся бы под столом, – сказала Сибилла.
– Ну разве не показательно, что мы каждую большую связь соединяем не только с постелью, но и со столом? – спросил Герман. – У госпожи фон Крессвиц это были завтраки, у других ужины… Мне кажется, об этом нужно написать книгу. Стол и кровать, точно, эта мысль мне нравится.
– Стол и кровать, разве это не фильм? Годара? – спросила Сибилла.
– Нет, Трюффо. И книга! – пренебрежительно сказала Штефани. – Мне кажется, нашему дорогому Себастьяну сегодня вечером подали столько идей, что он не осилит их и за год в своем издательстве.
– Но, дорогая Штефани, почему вдруг Себастьян Тин? – спросил Герман, и голос его звучал до того дружелюбно, что стало жутковато.
– Что вы имеете в виду? – спросила Сибилла. Она словно очнулась.
– Ну, слухи о конкурсе в «Литератур контор» больше не являются тайной, – ответил Герман.
– Минуууту, господин Грюнберг! – проскрипел Себастьян. – Я уже давно консолидировался, попрошу вас проявить ув-в-важение!
Он выпрямился. Речь шла о его чести.
– Разумеется, господин Тин. Но только потому, что в дело вступил неизвестный тихий пайщик. Любитель в определенном смысле, у которого свои амбиции и который с большим удовольствием освободит вас от бремени составления издательских планов.
Себастьян пораженно уставился в птичье лицо Германа. Затем ударил рукой по столу. Бокалы зазвенели.
– Господин Грюнберг, – закричал он, – да здесь пахнет шпионажем! Откуда вам известно все это, и как у вас хватает наглости говорить такое в обществе?
Все посмотрели на Германа. Тот медленно вытащил из пачки сигарету и прикурил. Вскоре над столом проплыли три великолепных колечка дыма.
– Потому что с завтрашнего дня у меня будет шестьдесят процентов акций вашего издательства.