Дама собой недурна —Круглые формы и нежное тело…Полно! Да вновь ли явилась она?Нет, эта дама весь вечер сидела.Раньше ее мы видали сто раз;Нынче ж, увлекшись общественной ломкою,И не заметили милых нам глаз…Нет! Положительно каждый из насВстретился с нею как с старой знакомкою.
* * *
Безукоризнен на даме наряд:Вся в бриллиянтах; вся будто из света…Внемлет и дремлет ласкающий взгляд;Голос — как будто стрижи в нем звенят…Дама хоть в музы годится для Фета.Бог ее ведает, сколько ей лет,Только, уж как ни рассматривай тщательно,Вовсе морщин на лице ее нет;Губы, и зубы, и весь туалетАранжированы слишком старательно.Впрочем, чего же? Румяна, бела,Как госпожа Одинцова опрятная,Вся расфранченная, вся ароматная,Самодовольствием дама цвела;Дама, как следует дама была —Дама во всех отношеньях приятная.Общество наше совсем расцвело.Самодовольно поднявши чело,Как королева пред верным народом,Дама поздравила нас с Новым годом.«Я в Новый год, — говорила она,—Слово сказать непременно должна. (Слушать мы стали внимательно.)Праздник на улице нынче моей.(И согласились мы внутренно с ней, Все, как один, бессознательно.)Полной хозяйкой вхожу я в дома;Я созвала вас сегодня сама; Утром, чуть свет, легионами,Всюду, где только передняя есть,Шубы висят и валяется „Весть“, Я поведу вас с поклонами.Слово мое лучше всех ваших слов.Много вы в жизни сплели мне венков; Вам укажу на соседа я.(Дамы сосед был оратор-мудрец.)Милый! Ты был мой усерднейший жрец, Сам своей роли не ведая.Он собирался вам речь говорить,Прежде всего бы он должен
почтить Вашего доброго гения.Я вам дороже всех жен и сестер.(Лоб свой оратор при этом потер, Будто ища вдохновения.)Верная спутница добрых людей,Нянчу я вас на заре ваших дней, Тешу волшебными сказками;Проблески разума в детях ловлюИ отвечаю „агу!“ и „гулю!“ И усыпляю их ласками.В юношах пылких, для битвы со зломСмело готовых идти напролом, Кровь охлаждаю я видамиБлизкой карьеры и дальних степейИли волную гораздо сильней Минами, Бертами, Идами.Смотришь: из мальчиков, преданных мне,Мужи солидные выйдут вполне, С знаньем, с апломбом, с патентами;Ну а мужей, и особенно жен,Я утешаю с различных сторон — Бантами, кантами, лентами,Шляпками, взятками… черт знает чемТешу, пока успокою совсем Старцев, покрытых сединами,С тем чтоб согреть их холодную кровьФетом, балетом, паштетом и вновь Идами, Бертами, Минами.Горе тому, кто ушел от меня!В жизни не встретит спокойного дня, В муках не встретит участия!Пью за здоровье адептов моих:Весело вносит сегодня для них Новый год новое счастие.Прочно их счастье, победа верна.В битве, кипящей во все времена С кознями злыми бесовскими,Чтоб защитить их надежным щитом,Я обернусь „Петербургским листком“, „Ведомостями Московскими“.Всё я сказала сегодня вполне,Некуда дальше, и некогда мне, Но… (тут улыбка мелькнула злодейская,В дряхлом лице вызвав бездну морщин)Надо сказать мое имя и чин: Имя мне — „Пошлость житейская“».
* * *
Дрогнул от ужаса весь наш совет.«Пошлость!» — мы вскрикнули. Дамы уж нет.И до сих пор мы не знаем наверное:Было ли это видение скверноеИли какой-нибудь святочный шутНас мистифировал десять минут;Только мы с Пошлостью Новый год встретили,Даже морщины ее чуть заметили,—Так нас прельстила, в кокетстве привычная,Вся расфранченная, вся ароматная,Дама во всех отношеньях приличная,Дама во всех отношеньях приятная.1864 или 1865
75. НА МАСЛЕНИЦЕ
Я выспался сегодня превосходно,Мне так легко — и в голове моей,Я чувствую, логично и свободноПроходит строй рифмованных идей.— Что ж? Пользуйтесь минутой вдохновенья.Воспойте нам прогресс родной страны,Горячие гражданские стремленья…— Нет, господа, давайте есть блины.— Мы шествуем путем преуспеванья,Запечатлев успехом каждый шаг;Рассеял свет победоносный знаньяНевежества и самодурства мрак.Омаров уж осталось очень мало,Аттилы уж нисколько не страшны.Карайте их сатирой Ювенала!— Нет, господа, давайте есть блины.— Заметно уж смягчились наши нравы,На честный смех нельзя уж нападать,В свои права вступил рассудок здравый,И в корне зло преследует печать.Уж на нее утихли все нападки,Враги ее бессильны и смешны…Раскройте нам все наши недостатки.— Нет, господа, давайте есть блины.— Во всем прогресс! С его победным ходомВ понятиях везде переворот.Свершается слияние с народом.Что чувствует в такие дни народ!В своих стихах восторженно-свободныхВы, как поэт, изобразить должныИзбыток чувств и радостей народных.— Нет, господа, давайте есть блины.Нет, господа, любя страну родную,Стремясь к тому, чтоб каждый в ней был сыт,Я никого стихами не взволнуюИ портить вам не стану аппетит.Мы круглый год и так себя морочим.Уж если петь — так песни старины.Давайте петь вино, любовь… а впрочем —Нет, господа, давайте есть блины!<1865>
76. ПРИМЕРНЫЙ ФАТ
Пускай сатирики кричат,Что ты презренный фат, Но ты мне мил.Ты во всю жизнь ни разу, брат, Не изменилСвоих воззрений и манер. Buvons, mon cher! [141]Кругом тебя кричат, орутПро гласность, вольный труд — Плечами лишьТы пожимаешь, тверд как Брут, И говоришьО пользе всех химер и мер: «C’est dr^ole, mon cher» [142] .Когда в собрании Ноздрев,Подняв бокал, подымет рев За мужика —Ты взглянешь в стеклышко без слов На дуракаИ выпьешь молча редерер. Умно, mon cher.Не признешь ты женских прав,Но, Гретхен милую обняв, Портного дочь,Рад, где попало, подгуляв, Плясать всю ночь,Хоть в шустер-клубе, например. Aimons, mon cher! [143]Благую часть ты выбрал, брат,—Театр французский, маскарад, Обед, балет —И черт ли в том, что говорят В столбцах газетКатков, Камбек, Лягерроньер… Всё вздор, mon cher.Ты также мил в кругу повес,Хоть потерял кредит и вес, Хоть испытал,Что значит время и прогресс, Но капиталЕще остался для гетер. Vivons, mon cher! [144]Как в оны дни, хоть век не тот,Без размышлений, без забот, По старине,Пока кондрашка не сшибет С бровей пянсне,На рысаках во весь карьер Валяй, mon cher!Валяй, mon cher! Ты мил для насЖивешь без сердца, напоказ, Без головы,Но ты стыдишься пошлых фраз. В наш век — увы!И это доблестный пример. Buvons, mon cher!<1865>
141
Выпьем, мой милый! (Франц.) — Ред.
142
Это смешно, мой милый (франц.). — Ред.
143
Будем любить, мой милый! (Франц.) — Ред.
144
Живем, мой милый! (Франц.) — Ред.
77. ЗАВЕЩАНИЕ
Мой сын, я в вечность отхожу Из мрака суеты;Сказал бы: в рай, да не скажу, И не поверишь ты.Мой сын, я в вечность отхожу Из мрака суеты.Мой сын, вверяясь небесам, Надейся, уповай;Но, на бога надеясь, сам, Мой милый, не плошай.Мой сын, вверяясь небесам, Надейся, уповай.Мой сын, учись — ученье свет, А неученье тьма;А жизнь на всё уж даст ответ, По-своему, сама…Мой сын, учись — ученье свет, А неученье тьма.Мой сын, любовь — союз сердец, К блаженству первый шаг;Второй шаг будет под венец, А третий под башмак.Мой сын, любовь — союз сердец, К блаженству первый шаг.Мой сын, твоя опора — труд, Твое всё счастье в нем;Хотя с трудом в больницах мрут Живущие трудом.Мой сын, твоя опора — труд, Твое всё счастье в нем.Мой сын, спокойствие души — Отрада беднякам;Зато уж в нем все барыши И все утехи нам.Мой сын, спокойствие души — Отрада беднякам.Мой сын, будь честен и горяч В борьбе для счастья всех,Да только после уж не плачь, Услышав общий смех.Мой сын, будь честен и горяч В борьбе для счастья всех.Мой сын, я в вечность отхожу Из мрака суеты;Сказал бы: в рай, да не скажу, И не поверишь ты.Мой сын, я в вечность отхожу Из мрака суеты.<1865>
78. ЗАТИШЬЕ
Как будто бы после блестящегоЗатеями барскими праздникаВ селе самодура-проказника,В губернии целой гремящего;Как после эффекта финальногоВ французской плохой мелодраме,Пора отрезвленья печальногоПришла и смеется над нами.Сады, и долины с озерами,И горы — в чуланы заброшены,Костюмы плохие изношеныИ спрятаны в шкаф бутафорами.По форме сменив бакенбардамиМужицкие бороды, все мыНадели фуражки с кокардамиНа лбы, надевавшие шлемы.По-прежнему зажили панамиИ, дома валяясь в халатике,Пейзан называем мужланамиПо правилам русской грамматики.Свободнее всем как-то дышится,И в сходках вечерних у насОпять беззаботное слышится:«Куплю!», «Бескозырная!», «Пас!».1865
79. ЧИСТОСЕРДЕЧНОЕ ПРИЗНАНИЕ ОДНОГО ИЗ МНОГИХ
Минувший год я весь провел прекрасно.Как он прошел — я не заметил сам,Но вообще прошел он не напрасно:Есть
вспомнить что и детям и отцам!Я в Новый год обедал у вельможи.К шести часам собрался высший свет.Скучали все — и я был скучен тоже,—Но вообще прекрасный был обед.Ученых и общественных вопросовТьму тьмущую поставил этот год.Прошло сто лет, как умер Ломоносов;Как далеко мы двинулись вперед!Обедал я в роскошной, светлой зале.Названий блюд мне не забыть сто лет…Не помню уж зачем и что читали,—Но вообще прекрасный был обед.С наукою шло об руку искусство,Как гибкий плющ обвив могучий дуб;Еще обед припомню не без чувства:Художники у нас открыли клуб.Ковры, драпри и мебель — всё отлично…Ну, кое-что сказал бы про буфет,Да кое-что о выставке годичной…Но вообще прекрасный был обед.Принадлежа и сам к числу «хозяев»,Я посещал усердно каждый съезд;Там слушали так жадно краснобаев,Что за столом недоставало мест.Сияли там, переливаясь тонко,Свет знания и люстр громадных свет…Особенно понравилась мне жженка —И вообще прекрасный был обед.Минувший год во многом вспомнить любо,Вот, например, еще обед возьмем —Открытие служительского клуба —Участие я тоже принял в нем.Не показал ни жестом я, ни взглядом,Что для меня противен мой сосед…Представьте — я сидел с лакеем рядом…Но вообще прекрасный был обед.Все высшие ценил я интересыИ временем им жертвовал всегда:Обедал я за процветанье прессы,Обедал я в честь женского труда;Пил за успех «Русалки» и «Рогнеды»,За оперу, за драму, за балет…Тьфу! Черт возьми! Не вспомню все обеды!Но каждый раз прекрасный был обед!Держась всегда вдали от нигилистов,В серьезные вопросы погружен,Я был введен в кружок экономистовИ на обед был ими приглашен.Сводили там итоги и балансы;Я тоже свел: ведь круглый год банкет!Однако я растрес-таки финансы…Но вообще прекрасный был обед.Как год прошел — я, право, не заметил;Весь год не знал, что значит слово — лень.И Новый год с бокалом также встретилИ на обед поехал в первый день.Шумели там, решали то и это;Разъехались — на улице уж свет.Вопросы все остались без ответа,—Но вообще прекрасный был обед.1865 или 1866
80. ВЕЛИКИЕ ИСТИНЫ
(ВОЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ИЗ СБОРНИКА «LA GOGUETTE»)
Повсюду торжествует гласность,Вступила мысль в свои права,И нам от ближнего опасностьНе угрожает за слова.Мрак с тишиной нам ненавистен,Простора требует наш дух,И смело ряд великих истинЯ первый возвещаю вслух.Порядки старые не новыИ не младенцы — старики;Больные люди — не здоровы,И очень глупы дураки.Мы смертны все без исключенья;Нет в мире действий без причин;Не нужно мертвому леченья.Одиножды один — один.Для варки щей нужна капуста;Статьи потребны для газет;Тот кошелек, в котором пусто,В том ни копейки денег нет;День с ночью составляет сутки;Рубль состоит из двух полтин;Желают пищи все желудки.Одиножды один — один.Москва есть древняя столица;По-русски медик значит врач,А чудодейка есть вещица,О коей публикует Кач.Профессор — степень или званье;Коллежский регистратор — чин;Кнуты и розги — наказанье.Одиножды один — один.Покуда кость собака гложет,Ее не следует ласкать,И необъятного не можетНикто решительно обнять.Не надо мудрствовать лукаво,Но каждый честный гражданинВсегда сказать имеет право:Одиножды один — один.В сей песне сорок восемь строчек.Согласен я — в них смыслу нет;Но рифмы есть везде и точекКомпрометирующих нет.Эпоха гласности настала,Во всем прогресс — но между темБлажен, кто рассуждает малоИ кто не думает совсем.<1866>
81–82. <М. Н. МУРАВЬЕВУ>
1. «Сто человек, никак, ты запер в казематы…»
Сто человек, никак, ты запер в казематы;И мало всё тебе, всё мрачен, как чума, ты!Утешься, ведь господь царя благословил —Отвел от родины тягчайший из ударов!— Эх, братец! черт ли в том! Ведь я бы заморилСто тысяч в крепости, когда б не Комиссаров!
2. «Холеру ждали мы, и каждый был готов…»
Холеру ждали мы, и каждый был готовДиету соблюдать и жить себе здорово.Но фурия хитра: надула докторов —Прислала за себя из Вильны Муравьева.1866
С тех пор как «Пчелки» больше нетДа умер Павлов, журналист,Хоть не читай родных газет,Меня в них бесит каждый лист.Тоска в статьях передовых,А в фельетон хоть не смотри.Увы! Давно исчезла в нихВремен минувших causerie!Cette causerie gentille et douce,Qui instruit, en amusant [146] ,Вся из bon-mots [147] , как лучших бусUn fil l'eger et luisant [148] .Ее Булгарин к нам занес,Взяв в образец Альфонса Карр,И в книжке под названьем «Ос»(Les gu^epes) принес отчизне в дар.Oh! Le beau temps! Oh! Les beaux jours! [149]Они исчезли без следа!Я лишь с Евгениею ТурСхожусь во взглядах иногда.А остальные! Nom de dieu! [150]Вы обратили фельетонВ plaisanteries des mauvais lieux [151] .«Хорош российский Геликон!»Так Пушкин молвил в старину(Я тоже с Пушкиным был друг).Увы! Уж нет его! ОднуБездарность вижу я вокруг,Нахальство без границ и мер,Нигилистический туман.Кто ж остается? Я, prince Pierre… [152]Oh! Les beaux jours du bon vieux temps! [153]Да! Геликон наш не хорош;Mais nous avons un bon journal.Bien r'edig'e par M'essaroche,Un homme de lettres lib'eral [154] .C’est [155] «Женский вестник». Нынче в нем,Как отблеск утренней зари,Блеснула радужным огнемВремен минувших causerie!La causerie du bon vieux temps —Ведь это грация сама,Ведь это лучше, чем романФейдо, Феваля и Дюма!Ее давно уж нужно нам,И, чтоб пополнить сей пробел,В журнале для девиц и дамТак называется отдел.В отделе этом мы найдемВсё, что нам нужно с давних пор,Весь этот милый сердцу вздор,Блестящий чувством и умом.В его живой калейдоскопВойдет весь пестрый светский мир,«Грейт Истерн» с критикой «Трущоб», «Миантономо» и Шекспир,Поэта светлая мечтаИ философии урок,Балы, наряды и плита,И доктор Хан, и доктор Бок,Огонь и лед, и мрак и свет,Et Jean qui pleure, et Jean qui rit [156] ,Et Turluru, et Turlurette!..Да процветает causerie!1866