Поэзия народов СССР IV - XVIII веков
Шрифт:
НОСИР ХИСРОУ
таджикский поэт
1004 – после 1072 г.
СПОР С БОГОМ
Ты, о боже, в малом теле муравья Смог вселенную громадную замкнуть,- Между тем не увеличил муравья, Не уменьшил и вселенную ничуть. Цепи гор, сковавших Запад и Восток, В створках раковин умеешь затворить; Не успеет оком человек моргнуть - Ты вселенную успеешь сотворить. Чтобы листья покорялись ветерку, Чтобы твердь стояла крепко,- ты решил… На пути, ведущем, господи, к тебе, Человек претерпевает свыше сил. Ведь природа человечья и душа Тем и разнятся, что видят не одно… Семя древа искушения в сердца Сам ты кинул, сотворив люден,- давно. Ведь посеявший ячменное зерно, Не надеется пшеницу собирать. Сам до века ты основу заложил Темных дел, за кои будешь нас карать. Если созданы мы только для молитв,- Для чего ты создал дьявола, господь? Много слов для разговора я припас,- Страха все же не могу я побороть. Не могу в своем неверии принять От подвижников невежественных весть. Слово разума я только признаю: Перл – в жемчужных только раковинах есть. Все ж настаивать на сказанном боюсь: Где спасенье, коль разгневаешься вдруг? Вдруг ты твердость непреклонную явишь, Кто натянет тетиву на твердый лук? Как же быть во время Страшного суда? Как мы счеты наши старые сведем? Коль не вырвешь многогрешный мой язык, Значит, можно не молчать перед судом? А лишить меня, создатель, языка Разве будет справедливо? Нет и нет! Почему же справедливость соблюдать Ты даешь твоим творениям завет? Коль присутствовать изволишь на суде, Вовсе мыслить я, пожалуй, не смогу. Коль другому поручишь меня пытать – Для чего за ним, как дурень, побегу? Всеблагому и премудрому зачем Подменять себя другим в отместку мне? Прикажи меня отправить прямо в ад,- Пользы нет в пустопорожней болтовне. МирФАХР АД-ДИН АСАД ГУРГАНИ
таджикский поэт
XI век
ВИС И РАМИН
Отрывок
Мубад сватается к Шахру, и та заключает договор с Мубадом
Случилось, что в обители своей Увидел шах Мубад, глава царей, Сей движущийся тополь среброствольный, Красу, рожденную для жизни вольной. Позвав ее, подобную луне, Повел беседу с ней наедине, И усадил на трон, и преподнес Красавице охапку свежих роз. Игриво, мягко, властно и учтиво Сказал: «Ты удивительно красива! Хочу, чтоб ты всегда была со мной, Любовницей мне стань или женой. Как хорошо прильнуть к твоим устам! Тебе я всю страну мою отдам! Как все цари покорны мне повсюду, Так я тебе навек покорным буду. Владея всем, избрал тебя одну. Ни на кого с любовью не взгляну. Твое желанье будет мне приказом, И сердце принесу тебе и разум. Хочу и ночью быть с тобой и днем? Ночь станет днем, а день – блаженным сном!» Шахру, услышав страстные призывы, Дала ответ веселый и учтивый: «О царь, ты правишь миром самовластно, Зачем по мне страдаешь ты напрасно? Мне ль быть женой, любовницей? К чему ж Такой, как я, любовник или муж? Скажи, могу ли быть женой твоей, Когда я мать созревших сыновей - Правителей, могучих войск вожатых, И красотой и доблестью богатых? Из них Виру всех больше знаменит: Слона своею мощью посрамит! Меня, увы, не знал ты в те года, Когда, о царь, была я молода. Когда была я тополя прямей, Брал ветер амбру у моих кудрей. Росла я, украшая мир счастливый, Как над рекою ветка красной ивы. Померкли солнце дня и лик луны, Сияньем глаз моих посрамлены. Земля была смутна из-за меня! Не знали люди сна из-за меня! На улице, где утром я пройду, Весь год жасмином пахло, как в саду. В рабов я властелинов превращала, Дыханьем мертвецов я воскрешала. Но осень наступила: я стара. Прошла, прошла весны моей пора! Меня покрыла осень желтизной, Смешался с камфарою мускус мой. Меня состарил возраст, я тускнею, Мою хрустальную согнул он шею. Увы, когда старуха молодится, Над нею мир смеется и глумится. Лишь на меня ты зорким взглянешь глазом,- Тебе противной сделаюсь я разом». Когда ответ ее услышал шах, Сказал: «Луна, искусная в речах! Да будет беспечальна и светла Та мать, что дочь такую родила. Да будет счастлива и день и ночь Земля, взрастившая такую дочь. И в старости пленяешь ты меня, Какой же ты была на утре дня! Коль так красив цветок, когда увял, То ты достойна тысячи похвал. Ты прелестью блистала поутру, Для всех была соблазном на пиру, И если мне женой не можешь стать, Не можешь даровать мне благодать, То дочь твоя да будет мне женой: Милей жасмин, что сблизился с сосной. Бесспорно, если плод похож на семя, То дочь, как мать, свое украсит время: Да станет солнцем моего чертога, И радостей она узнает много. Пусть это солнце озарит мой жребий: Ненужным будет солнце мне на небе!» Шахру в ответ произнесла слова: «Что радостней такого сватовства? Я прогнала бы все заботы прочь, Будь у меня под покрывалом дочь. Была бы дочь,- тебе служить желая, Клянусь, ее к царю бы привела я. Но если дочь рожу, то ты – мой зять: Вот все, что я могу тебе сказать». Сей договор был по сердцу Мубаду, Ее ответ принес ему отраду. Шахру с Мубадом, словно теща с зятем, Скрепила договор рукопожатьем. Вот амбра с розовой водой слилась, И строчками украсился атлас: Мол, если дочь родит Шахру, то мать Царю ее обязана отдать. Им от беды теперь спастись едва ли: Невестой не рожденную назвали!МАСУД СААД САЛЬМАН
ТАДЖИКСКИЙ поэт
Ок. 1046 – ок. 1121
ОТРЫВОК ИЗ «ТЮРЕМНОЙ КАСЫДЫ»
Знать, неважны дела обитателей мира сего, Коль в темнице поэт и в болячках все тело его. Десять стражей стоят у порога темницы моей, Десять стражей твердят, наблюдая за мной из дверей: «Стерегите его, не спускайте с мошенника глаз! Он хитрец, он колдун, он сквозь щелку умчится от нас! Ой, смотрите за ним, не усмотрите – вырвется вон. Из полдневных лучей может лестницу выстроить он». Все боятся меня, но охоты задуматься нет - Кто ж он, этот злодей, этот столь многоликий поэт? Как он может сквозь щелку умчаться у всех на глазах? Чем похож он на птицу, что в дальних парит небесах? И такой испитой, и такой изнуренный тоской! И в таких кандалах! И в глубокой темнице такой! Те, которым веками удел повелительный дан, Все ж боятся меня,- а пред ними дрожит много стран! Даже если бы мог я бороться и если бы смог Через стены прорваться и крепкий пробить потолок,- Если б стал я как лев, и как слон бы вдруг сделался я, Чтоб сразиться с врагом, где, скажите, дружина моя? Без меча, без друзей как уйду я от горя и мук? Разве грудь моя – щит? Разве стан мой – изогнутый лук?КАТРАН ТЕБРИЗИ
АЗЕРБАЙДЖАНСКИЙ ПОЭТ
1010-1080
КАСЫДА О ТАВРИЗСКОМ ЗЕМЛЕТРЯСЕНИИ
Нет,
не сбываются надежды никогда: Вселенная в своих устоях не тверда. Меняешься ты сам, несутся дни и ночи, Не мешкают в пути, спешат вперед года. Ты будущего ждешь, заботишься о мелком - А рок настороже, и близится беда. Счастливец, ты решил, что избежишь несчастий, Что и красавица навеки молода!… Спокоен был Тавриз, богат и многолюден, Тускнели рядом с ним другие города. Слуга или эмир, согласно распорядку, Все знали благодать любимого труда, Служили ближнему и славили аллаха. Здесь слава и почет, там изгнана нужда; Здесь вина сладкие и звонкие газели, Там всадники летят, джейранов бьют стада; А где-то слушают певиц сладкоголосых, Целуют ветрениц, пока горит звезда. Никто не клеветал на друга и соседа, И ругань грубая бывала всем чужда. И некий день пришел – земля заколебалась, Низина вспучилась, как горная гряда, И почва треснула, и скорчились деревья, И всюду хлынула свирепая вода. И те, что выжили, в рыданьях убежали, В подкову согнуты от страха навсегда. Аллах вселенную лишил се величья, Земная красота исчезла без следа. ГАЗЕЛЬ
В день свиданья о разлуке не могу не думать, нет! Отощал, как полумесяц, обошедший целый свет. Я страшусь заката солнца, на закат глядеть боюсь, Я страшусь луны затменья, не гляжу на лунный свет. К дорогой стремлюсь, но сердцу я разлуку разрешил, На свидание с любимой наложил я свой запрет: Потому что за свиданьем час разлуки настает,- А в разлуке я надеждой на свидание согрет. Только я ее оставлю – вмиг за мной она бежит, Словно лик лупы, прекрасна и стройна, как минарет. Губы гневно сжав и очи устремивши на меня, Вся к прыжку она готова, словно барс, нашедший след. И уйти не позволяет, шепчет мне: «Не уходи! Что прикажешь – все исполню! Без тебя мне жизни нет!» РУБАИ
* * *
Тиран, невыносим твой тяжкий гнет! Терзаешь ты безжалостно народ! Смотри, не стало бы наоборот: Узнает гнет, кто сам других гнетет. Ровнее след моих морщин, чем кольца кос твоих. Румянец щек твоих алей, чем кровь в глазах моих. Ты хорошеешь с каждым днем,- я с каждым днем слабею. Ты все достойней слов любви,- не верю больше в них. * * *
Ты, стройный кипарис, ушла – с тех пор все опустело, Глаза мои покинуть грусть ни разу не хотела. Имел когда-то душу я, и сердце нежно пело,- Его за встречу отдал я, а за разлуку – тело. * * *
Мне без тебя кровавых слез не осушить, Огонь терзаний без тебя смогу ль залить? Ушла – и вот мечты моей порвалась нить! Приди – скажи, как без тебя могу я жить? * * *
Хоть часто ты со мной бываешь – ну и что ж? Ты для меня души дороже – то не ложь! Ты ближе мне всегда, чем сам себе я, Хоть взглядом иногда вонзаешь в сердце нож! ЮСУФ ХАС-ХАДЖИБ
УЗБЕКСКИЙ ПОЭТ
XI век
ИЗ КНИГИ «НАУКА БЫТЬ СЧАСТЛИВЫМ»
ГЛАВА ГОВОРИТ О РАСКАЯНИИ ПО ПОВОДУ ДУРНО ПРОВЕДЕННОЙ ЖИЗНИ
Смотрящий видит, ведающий знает – Бессмертен мир, где смертный умирает. И око уходящего смеется Над теми, кто на свете остается. Существовало разных стран немало, Но время их давно с землей сровняло. Немало было городов, родов, От коих не осталось и следов. Где грозный тот правитель, кто считал, Что край, ему принадлежащий, мал? Он, покоривший сто земель в сраженье, Взял во владенье только три сажени. Где тот великий воин, тот тиран, Кто землю полил кровью мусульман? Владыка, землю бросивший во тьму, Лежит в земле, не страшный никому. Давно забыт и грозный властелин, Мечтавший всей землей владеть один. Земля, которую он сжег дотла, Его в свою утробу приняла. Богатство мира спрятать в свой ларец Мечтал скупец, где он теперь, глупец? Ушел богач в те дальние места, Где нужно только два куска холста. Таков наш мир, его постигни суть, Чтоб истины ворота распахнуть. Чем ты живешь,- страданье и покой,- Все пролетит, все снимет как рукой. Послушай, что сказал нам человек, Страдавший и терпевший весь свой век: «Ты, жаждущий веселья, веселись! Перед страданьем, страждущий, смирись! И помни: если проявить терпенье, Страданье превратится в наслажденье!…» …Мудрец, на мир сегодняшний взгляни: Глупец в почете – знающий в тени. Все в мире лживо, и на горе всем Невежество болтливо, разум нем. Тот, кто вина не пьет, скупцом слывет. Тот, кто посты блюдет, глупцом слывет. Все чистое исчезло; грязь одна Вдруг на поверхность поднялась со дна. Что стало с миром: он нечист и лжив. Кто в мире справедлив и кто правдив? Мысль говорящих слишком далека От слова, что слетает с языка. Пришла на смену правде осторожность, На смену верности – благонадежность. Не приложу ума, что с миром стало: Благонадежных тьма – надежных мало. Усердные затмили милосердных, Приятели друзей сменили верных. Кто встать поближе норовит к тебе, Тот не в глаза – в карман глядит тебе. «Доверие» – теперь пустое слово, А «недоверие» – первооснова. Уже давным-давно на свете нет Людей, что божий помнили запрет. К купцам и к тем утрачено доверье, Художники в свой дом закрыли двери. Ученый хоть и прав, но он молчит. Честь потеряв, забыли жены стыд. Не совесть правит нами, не добро, Тот в славе, в чьем кармане серебро. Забыл народ молитвы и посты, Мечетей мало, да и те пусты. Был прав один мыслитель безупречный, Сказав про этот мир недолговечный: «В наш темный век в ком справедливость есть? Где человек, в ком сохранилась честь? На свете много зла и очень мало Людей, кого бы это удивляло!» Честь не криклива, доброта тиха, Но слышен голос злобы и греха. Молчат мужи – законов знатоки; Сердца их тверды, мягки языки. Жизнь – коротка, но в ней длинна тоска, Убила счастье жадности рука. Утешить бедных, приласкать сирот - Кому такое в голову придет? Кто помогает старикам и вдовам, Коль слово «старость» стало бранным словом! Наверное, был прав седой мудрец, Сказав, что мира близится конец… Читающий, читай хоть понемногу Мои слова, а мне пора в дорогу. Жизнь эта, может быть, в какой-то мере Частица той – она ее преддверье. Ты выбери себе достойный путь, Исполни долг и мстительным не будь! Я сделал все, свое сказал я слово Для блага всех, ни для чего иного. Я не искал ни злата, ни похвал, Свое прославить имя не мечтал. Ночей не спал я, слеп над этим списком, Речь обращал я к вам – к чужим и близким, Чтоб вы, нелегкий труд мой оценя, Усердно помолились за меня! Все строки этой книги от начала Шептал язык мой, а рука писала. Когда прочтете вы сии слова, Язык мой будет нем, рука – мертва. Я покидаю мир, где годы прожил, Пусть мне земля отныне будет ложем. А ты, читающий, не позабудь Меня сердечным словом помянуть. О господи, услышь мою мольбу, Будь милосерден к своему рабу! Г решил я, осквернял и дух и плоть, Но я ведь только червь, а ты господь. Я жалкий раб, не знающий пути, Но ты, Прощающий, меня прости! Мой край от Запада и до Востока, Аллах великий, не карай жестоко! У грешных душ, погрязших в заблужденье, Не отнимай надежду на спасенье. Я грешен был, и мне гореть в огне, Будь, Справедливый, справедлив ко мне! Прости грехи моим единоверцам, К ним не всегда я шел с открытым сердцем, Был добрым, справедливым не для всех, Прости и этот мой великий грех!…ГЛАВА ГОВОРИТ 0 СВОЙСТВАХ РЕЧИ
Речь умного, как влага из колодца, Речь глупого бедой к нему вернется. Я в многословье видел мало пользы, От краснобаев не бывало пользы. Коль хочешь говорить, скажи, но кратко, Чтоб был в едином слове смысл десятка. Тебя великим может сделать слово, Л многословье превратить в смешного. Пусть, как гранит в руках каменотесов, Весомой будет суть твоих вопросов. Невежда слеп и глух, а просвещенье Глухому дарит слух, слепому – зренье. Ты знанья обретешь, себя прославишь, Ты сам уйдешь, но в мире след оставишь. Пусть будет твой язык не лжец, не сплетник, А меж тобой и знанием посредник. Тем, кто не знает, я скажу по чести: Язык карают с головою вместе. Сдержи язык свой, голову жалея: Чем он смирнее, тем она целее. Людей грязнит невежда бранью злой, Злодей болтливый всех чернит хулой. Для пламени осмысленного слова Нет, кроме знаний, топлива иного. Не говори плохого никому, Когда не враг ты счастью своему. Оставишь память ты на свете белом Лишь добрым словом да хорошим делом. Ты сам умрешь и превратишься в прах, А слово в чьих-то будет жить устах. Не для забвенья, а для разуменья Я оставляю эти наставленья. Не серебром владея и не златом, Владея словом, будешь ты богатым… Увидеть свет, проникнуть в тайну знанья – Ведь у меня иного нет желанья. Незнанья суть – блужданье в темной ночи, А знанье – путь, достойнее всех прочих. Умом и знаньем обретешь по праву Почет при жизни, после смерти – славу.АХМАД ЯССАВИ
УЗБЕКСКИЙ ПОЭТ
Ок. 1105-1166
* * *
Прежней щедрости в народе нашем нет… Правды шахов и визиров стерся след… Отвергает бог дервишеский обет… Для народа – время страшных бед, о люди! Тот, кто был ученым мужем, знатоком, Стал насильником, льстецом иль дураком, Для дервиша правдолюбец стал врагом, Посмотрите: этот гибнет свет, о люди! Разве долго до скончанья света? Нет! Раб Ахмад солгал ли это? Нет! Сам ли пользы от совета ждет? О нет! Уходя, народу даст совет, о люди!
Поделиться с друзьями: