Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Похищенная жена
Шрифт:

— Новость о гибели родителей Лоррейн я узнал ещё вчера, после церемонии обручения, но так и не нашёлся со словами, чтобы передать их моей супруге. Я не знал, как можно сказать это, — театрально-наигранным голосом произнёс Реймонд. — Это известие я получил от экономки. В порядке ли она? — В словах моего супруга дрогнуло волнением.

— Насколько мне известно, хладнокровно расправились со всеми, — с подозрением в голосе ответил Соломон и чуть сощурился.

Реймонд отдал слуге приказание принести записку, которую ему доставили прошлым вечером, и тот исправно выполнил поручение.

— Ты можешь ознакомиться с ней, Соломон! — кивнул Реймонд на помятую бумагу,

которую довольно скоро ему вручил слуга.

Наставник пробежал взглядом по тексту, а на его лбу появилась испарина пота, выдавшая его волнение. Соломон вернул записку Реймонду, и супруг передал её мне.

— В это сложно поверить, — воскликнул наставник. — Такая трагедия!

Я сразу же узнала почерк экономки и её подпись. Почему лорд Вернер не сообщил мне об этом известии ещё вчера? Быть может он заставил её написать это письмо под страхом смерти, когда ещё находился в нашем поместье? По тексту было видно, что бедняжку напугали, потому что буквы скакали, а чернил местами не хватало, так как женщина редко обмакивала перо в чернила. Она торопилась, хотела быстрее написать это послание… В присутствии моего супруга или нет?..

— Ваши глаза изменили цвет, — прошептал наставник, заставляя перевести на него внимание.

Реймонд чуть поморщился, недовольный этим замечанием.

— Потому что мы с Лоррейн обвенчались. Кажется, я сказал об этом!.. Однако я не посмел завершить церемонию после известий, что случилось в доме моей супруги. Я не хочу вешать на нее новые беспокойства, да и траур никто не отменял — всё будет соблюдено.

— В любом случае если всё обернулось подобным образом, Лоррейн — единственная, кто сможет опознать тела родителей, как бы тяжело это ни было…

15

Я покосилась на Реймонда и заметила, как его руки сжались в кулаки, а кожа на скулах побледнела и натянулась. Он злился на Соломона, злился, что тот появился в его поместье и нарушил планы. Мой супруг изо всех сил пытался сделать вид, что ничего особенного не произошло, словно так и должно быть, словно мы с ним обручились, благословлённые моими родителями, и теперь являлись счастливой супружеской парой.

Взгляд снова пробежал по написанным в записке словам об огромном горе, обрушившемся на мою семью, а в памяти возникли яркие картинки случившегося. Окровавленные трупы родителей… Сочная трава, пропитанная багровой кровью. Послание вывалилось из рук, и мне стало дурно, словно я снова оказалась там.

Я должна буду опознать их тела… Снова столкнуться с ними. На глаза навернулись слёзы, и я не могла даже пошевелиться.

— Тебе не следовало приезжать сюда, Соломон! — зарычал Реймонд, поднимая записку с пола. Он заботливо взял меня за руку и сжал её, успокаивающе поглаживая большим пальцем. — Я должен был сам объясниться с супругой и успокоить её! Видишь, до чего довёл твой внезапный визит?

Я осторожно вытащила руку, готовая закричать от всего хаоса, творящегося вокруг. Реймонд вёл себя, как мужчина, желающий защитить и сберечь, но ведь он сам убил моих родителей. Или не он? Я запуталась и уже не понимала происходящее.

Взглянув в раскрасневшееся лицо наставника, я отвела взгляд в сторону. Мне было стыдно за поведение лорда Вернера, ведь Соломон лишь хотел убедиться, что я в безопасности. Да и теперь мне уже не казались их отношениями такими тёплыми и дружескими. Возможно, они и не были друзьями? Что между ними общего? Однако эти вопросы отходили на задний план, потому что перед глазами то и дело мелькала картина ужаса, представшего моему взгляду, а к горлу подкатывал тошнотворный ком.

Я должен был убедиться, что Лоррейн в порядке. Мы нигде не могли найти её. Последнее, что пришло в голову, — искать её в поместье жених… мужа, — последнее Соломон процедил с какой-то двойственной горечью. — Если бы эта мысль пришла в голову сразу, то я приехал бы сюда ещё вчера. Мне жаль, что всё вышло так, но мы должны отыскать и наказать убийцу, а для этого Лоррейн придётся поехать вместе со мной на опознание.

Зачем проводить какое-то опознание? Неужели и без того не ясно, что они — это они! Мои бедные родители, которых хладнокровно лишили жизни!

Лорд Вернер стукнул кулаком по столу, и я вздрогнула, покосившись в сторону мужчины.

— Ты сказал больше, чем следовало, Соломон! Прошу тебя, отдохни немного с дороги. Гостевая, где ты обычно останавливался у меня, всё ещё пустует. Думаю, что ты без проблем сможешь отыскать дорогу — Рекхельм поможет тебе, — а я хочу остаться со своей супругой наедине.

Я подняла виноватый взгляд на наставника. Он нервничал и не пытался скрыть своего состояния. Ему наверняка обидно, что на него срывались, хотя он ни в чём не виноват. Он был лишь гонцом, который принёс дурную весть, но, как известно, именно таких гонцов всегда ожидала смертельная казнь. Поёжившись, Соломон кивнул, поднялся на ноги, не решившись спорить, и спешно покинул столовую. Даже слуги скрылись, оставляя нас с Реймондом наедине.

Неестественная тишина давила на голову хуже кошмарных новостей. Я тоже поежилась, вторя наставнику, потому что не желала ни о чем разговаривать с Реймондом. Сейчас он пугал меня…

— Тебе придётся поехать, Лоррейн… — вдруг произнес супруг необычайно ласковым тоном. Мужчина снова попытался взять меня за руку, но, едва коснувшись, передумал. Наверняка от него не скрылась моя брезгливость. — К сожалению, я не могу повлиять на это. Мне глубоко жаль, что тебе придется переживать это… снова, — Реймонд осёкся, словно старательно подбирал слова, — и я не смогу сопровождать тебя, потому что у меня есть дела, которые следует решить как можно быстрее. Я отправлю с тобой своего надёжного слугу, Дайтсона. Он позаботится о тебе и поддержит в трудную минуту.

Лорд Вернер поднялся на ноги и двинулся к дверям, а сердце стало бешено биться в груди, словно загнанный скакун в тесном вольере.

— Соломон мог бы сопровождать меня, — выпалила я, сама не зная зачем.

Что я надеялась услышать? Узнать, насколько близко Реймонд знаком с моим наставником? Понять, можно ли кому-то из них доверять? Если Соломон на его стороне, то лорд Вернер должен позволить мне поехать в его сопровождении.

— Я не так глуп, как тебе кажется, Лоррейн! И я не позволю тебе остаться наедине с другим мужчиной или сбежать от меня. Тебе угрожает куда более серьёзная опасность, чем кажется, поэтому просто делай всё, что я говорю, если хочешь выжить.

С этими словами супруг вышел из столовой, оставляя меня один на один с разыгравшимися мыслями. Я не знала, какой из них верить, чему доверять… Я совершенно ничего не знала и не понимала. Я запуталась. Не верила даже самой себе…

Только когда в столовую вошла служанка, я заставила себя подняться на ноги и пойти с ней в спальню, где мне должны помочь облачиться в траурное одеяние.

От мысли, что совсем скоро я снова увижу своих родителей, становилось очень плохо, но я заставляла себя держаться. Я услышу заключение об их смерти и уверюсь в том, что всё это сделал лорд Вернер, человек, который всеми силами пытается заставить меня верить, что он заботится обо мне и пытается защитить.

Поделиться с друзьями: