Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Полночный вальс
Шрифт:

— Выходил подышать свежим воздухом, — если Дамиан и заметил, что леди Арабелла покинула комнату одновременно с Джоном, то не упомянул об этом.

— Почему бы тебе не познакомить меня со своими друзьями? — предложил Джон.

Дамиан вежливо кивнул. Пока он представлял Джона, вернулась Белл и завела беседу с Данфордом.

— Вот это побег! — с усмешкой заметил он.

Белл вспыхнула.

— Кто-нибудь заметил?

Данфорд покачал головой.

— Вряд ли. Я был настороже — на случай, если вас понадобится спасать. Но в будущем, однако, на вашем месте я не затягивал

бы такие исчезновения дольше чем на пять минут.

— О Господи! Сколько же я… то есть мы отсутствовали?

— Дольше, чем вы предполагаете. Я отговаривался как мог. — Вам цены нет, Данфорд, — усмехнулась Белл.

— Как и вам, леди Арабелла.

Обернувшись, Белл заметила, что к ним направляется лорд Уэстборо. Бок о бок с ним шел Джон с ничего не значащей улыбкой на лице.

— Как приятно вновь увидеть вас, милорд, — вежливо пропела Белл.

— Кажется, вы уже знакомы с моим братом, — заметил Дамиан, — с лордом Блэквудом?

— Разумеется. Мы хорошо знакомы.

Белл внутренне поморщилась от такой двусмысленности, не глядя на Джона и не сомневаясь, что тут же будет вознаграждена дьявольской усмешкой. Однако от затруднительной беседы ее спасло появление хозяйки дома, леди Фортрайт.

— А, Уэстборо! — воскликнула она. — Я и не видела, как вы появились.

Леди Арабелла, вы, как всегда, способны украсить собой любое общество. Белл улыбнулась и присела в вежливом реверансе.

— А это, должно быть, ваш брат? — продолжала леди Фортрайт.

Дамиан кивнул и представил брата, но тут же заметил неподалеку еще одного своего приятеля и извинился, оставив Джона и Белл в коготках не слишком деликатной хозяйки.

— Лорд Блэквуд? Барон? — переспросила она. — Гм… не могу припомнить этот титул.

Белл охватила ярость. Леди Фортрайт имела репутацию назойливой особы, которая пытается скрыть недостаток уверенности в себе, нанося вежливые оскорбления другим.

— Этот титул появился сравнительно недавно, миледи, — отозвался Джон с намеренно непроницаемым видом.

— Как же понимать это «сравнительно»? — Она лукаво улыбнулась собственной шутке и повернулась к Белл, желая убедиться, что ей тоже не по душе новичок в рядах знати.

Белл ответила ей усмешкой и заметила, что последние несколько минут в комнате стало значительно тише. Боже милостивый, неужели ни у кого нет других дел, кроме как выслушивать бессмысленную болтовню леди Фортрайт? И куда девался Дамиан? Разве он не защитит брата?

— Этому титулу всего несколько лет, — спокойно ответил Джон. — Я был пожалован им за воинскую доблесть.

— Понятно, — протянула леди Фортрайт и распрямила плечи, самодовольно красуясь перед слушателями. — Ну, в вашей храбрости у меня нет причин сомневаться, но мне не по душе, когда титулами разбрасываются столь бездумно. Дворянству не к лицу быть таким, с позволения сказать, неразборчивым.

— Лорд Блэквуд — сын графа, — напомнила Белл.

— О, я не пытаюсь отыскать изъяны в его родословной, — отмахнулась от довода хозяйка. — Но нам не следует уподобляться русским, раздающим титулы налево и направо. Известно ли вам, что все сыновья русских графов наследуют титул отца? Вскоре эта страна будет буквально

кишеть графами, и в ней начнутся беспорядки. Помяните мое слово, эта страна вскоре придет в упадок, а виной тому станут бесчисленные графы.

— Любопытное предположение, — ледяным тоном произнесла Белл. По-видимому, леди Фортрайт не обратила внимания на раздражение Белл. — В этих новых титулах мне видится нечто бестактное, вы не находите? Белл почувствовала, как все вокруг затаили дыхание в ожидании ее ответа. Дамиан вернулся к ним, и Белл наградила его сдержанной улыбкой.

— Прошу прощения, леди Фортрайт, — медовым голосом отозвалась она, но боюсь, я вас не понимаю. Если не ошибаюсь, ваш муж — только пятый виконт Фортрайт?

— Шестой, — резко поправила ее хозяйка. — А мой отец был восьмым графом Уиндермерским.

— Понятно… — протянула Белл. — Значит, им обоим титулы достались лишь по праву рождения?

— Не понимаю, на что вы намекаете, леди Арабелла. Позвольте напомнить, что титул принадлежит вашему роду на протяжении нескольких веков. — О, я прекрасно осведомлена об этом, леди Фортрайт. Мы считаем наш титул честью для всего рода. Но своей порядочностью мой отец обязан отнюдь не древнему титулу. А что касается лорда Блэквуда, я нахожу этот титул гораздо более привлекательным потому, что он свидетельствует о благородстве его обладателя, а не его давно почившего предка.

— Великолепная речь, леди Арабелла, особенно для особы, которая явно наслаждается всеми привилегиями своего положения, но абсолютно неприемлемая для воспитанной и знатной дамы. Должна признаться, милая, вы приобретаете замашки синего чулка.

— Наконец-то! Какой комплимент! Я и не ожидала услышать его из ваших уст. А теперь прошу меня простить, этот вечер меня утомил. — Белл намеренно повернулась к хозяйке спиной, понимая, какой скандал могут вызвать столь дурные манеры. — Джон, я была очень рада вновь увидеться с вами. Надеюсь, вскоре вы навестите меня, а теперь я должна найти Данфорда и попросить проводить меня домой. Доброй ночи.

И пока Джон еще приходил в себя от такой страстной защиты, Белл одарила его сияющей улыбкой и прошла мимо. Джон остался в обществе разъяренной леди Фортрайт, которая тут же фыркнула и удалилась.

Не в силах сдержаться, Джон рассмеялся.

Позднее вечером, по пути домой, Дамиан завел разговор о слишком очевидной дружбе Белл и Джона.

— Я и не подозревал, что вы с леди Арабеллой так хорошо знакомы, нахмурившись, произнес он.

Джон улыбнулся одними губами.

— Она сама сказала об этом, разве ты забыл?

— То, как она бросилась защищать тебя, свидетельствует о вашем весьма близком знакомстве.

— Да, ты прав. Дамиан помолчал несколько минут, но в конце концов любопытство в нем возобладало.

— Настолько я понимаю, ты намерен ухаживать за ней?

Джон вздохнул. Он вел себя слишком резко по отношению к брату, Дамиан решительно не заслуживал подобного обращения.

— Извини, если я нарушил твои планы. Уверяю тебя: до приезда сюда я не подозревал, что ты питаешь к Белл нежные чувства. Тебе следует знать, что именно она была причиной моего прибытия в столицу.

Поделиться с друзьями: