Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Полночный вальс
Шрифт:

Белл огляделась. В этом году леди Тамбли превзошла себя, и зал сиял от свечей, драгоценностей и улыбок. Бальный зал особняка славился на весь Лондон, на высоте второго этажа его окружала галерея. Белл не сомневалась, что младшие отпрыски Тамбли наверняка проводят там целые вечера, подглядывая за элегантными лордами и леди. Вздохнув, Белл помолилась, чтобы у них с Джоном все сложилось удачно и чтобы когда-нибудь их дети тоже смогли полюбоваться пышным балом.

Последующие полтора часа все пятеро играли роль обычных гостей бала. У Белл и Джона не было отбоя от собеседников, большинство из которых не скрывали интереса к Джону

и столь поспешному браку. Эмма и Алекс держались поблизости, своим присутствием ободряя парочку, но, что еще более важно, высматривали в толпе Спенсера, пока Джон и Белл были заняты светскими беседами. Данфорд исполнял роль разведчика, следя за всеми входами и выходами сразу.

Спустя два часа прибыли Кэролайн, Генри и Персефона и немедленно пробрались к Белл и Джону.

— Вы себе представить не можете, что с, нами случилось! — воскликнула Кэролайн.

— Дорожное происшествие? — мрачно предположил Джон.

— Как вы узнали?

— Вы перевернулись? — в ужасе спросила Белл.

— Ну, ничего страшного не произошло. Отвалилось левое заднее колесо, и все мы повалились набок. Было немного неудобно, только и всего. Разумеется, пришлось вернуться домой и переодеться, и в результате мы чудовищно опоздали. — Кэролайн поморгала, оглядывая помятое платье дочери. — Что-то я не припомню у тебя платья из плиссированного бархата.

— Мы тоже стали жертвами поломки экипажа, — сообщил Джон.

— Что вы говорите! — воскликнула Персефона и тут же принялась прокладывать себе дорогу к столу, уставленному яствами.

— Как странно, — заметил лорд У орт. — Чрезвычайно странно…

— В самом деле, — мрачно подтвердил Джон.

Из толпы вынырнул Данфорд.

— Добрый вечер, леди У орт, лорд У орт. Должен признаться, я ожидал вашего прибытия чуть раньше. Блэквуд, мне необходимо поговорить с вами наедине.

Извинившись, Джон отошел вместе с Данфордом.

— Что случилось?

— Он здесь и, судя по всему, пребывает в бешенстве. Он появился через боковую дверь несколько минут назад, полагаю, что его нет в числе приглашенных, и поэтому он опасался, что дворецкий доложит о нем. Он в вечернем костюме, пока ухитряется не привлекать к себе внимания. Он ведет себя вполне разумно.

Джон коротко кивнул.

— Он что-то замышляет. — Нам необходим план. — Придется ждать, пока он не сделает первый ход.

— Только будьте осторожны.

— Непременно. Данфорд, присмотрите за Белл, ладно? — Джон судорожно глотнул, подыскивая верные слова. — Мне будет очень тяжело, если с ней что-нибудь случится.

Губы Данфорда сложились в лукавой улыбке, и он кивнул.

— Я намерен присмотреть и за вами: Белл будет очень тяжело, если с вами что-нибудь случится.

Джон взглянул в глаза собеседнику. Они были едва знакомы, но благодаря Белл стали единомышленниками.

Джон вернулся к Белл и ее родителям, которые помогали молодоженам принимать поздравления от пожилой пары, выражая сожаление, что сами они тоже не смогли присутствовать на церемонии. Джон успел уловить обрывок разговора и был вынужден прикусить губу, сдерживая смех. Белл сжимала зубы, притворно сокрушаясь тому, что не имела счастья лицезреть собеседников в числе гостей на своей свадьбе. Увидев, что Джон вернулся, она просияла.

— Наш друг прибыл, — тихо сообщил он.

— Что за друг? — удивилась Кэролайн.

— Армейский знакомый Джона, — выкрутилась Белл, утешаясь тем,

что ее слова в какой-то степени являются правдой.

Затем внимание Кэролайн отвлекла подруга, с которой леди не виделась со времени отбытия в Италию, и Белл поспешно повернулась к Джону.

— Что же нам теперь делать?

— Ничего. И не терять бдительности.

Белл глубоко вздохнула и поджала губы: ее терпение было на исходе.

— Ты уже сообщил об этом Алексу и Эмме?

— Это сделал Данфорд.

— Что же, мы так и будем стоять здесь, как овечки, ожидая, когда он приведет в исполнение свои гнусные планы?

— Вроде того.

Из горла Белл вырвался крайне странный звук.

Джон недоуменно взглянул на нее.

— Это ты только что рычала?

— Возможно, я.

— Боже милостивый, нам следует поскорее избавиться от Спенсера, иначе моя жена превратится в зверя.

— И притом злобного зверя — надеюсь, ты это запомнишь. — Белл вздохнула и огляделась. — Джон, это не он вон там, справа? — Она небрежно указала на белобрысого мужчину, потягивающего шампанское.

Джон проследил направление ее взгляда и коротко кивнул, неотрывно наблюдая за Спенсером. В этот момент негодяй оторвался от своего бокала, и глаза их встретились. Джон ощутил, как ледяная дрожь прошла по его телу, и вдруг исполнился убеждением, что сегодняшний выезд на бал был безумной идеей. Надо скорее увозить отсюда Белл. Он разберется со Спенсером сам и по-своему.

— Он идет сюда! — прошептала Белл.

Джон прищурился. Спенсер поставил бокал на ближайший стол и направился к ним через зал. Джон заметил, что противник больше не смотрит на него: его взгляд переместился на Белл. В ярости и страхе Джон судорожно прижал Белл к себе.

— Добрый вечер, лорд Блэквуд, леди Блэквуд, — издевательски произнес Спенсер.

— Какого черта тебе надо? — процедил сквозь зубы Джон. Ему понадобилось собраться со всеми силами, чтобы не Ороситься на спенсера и не вцепиться ему в глотку.

— Ну, ну, Блэквуд, что за манеры? Я всего лишь подошел поздороваться с тобой и с твоей женой — так ведь полагается на балах, верно? Конечно, память могла сыграть со мной злую шутку. Прошло столько лет с тех пор, как я посещал лондонские балы. Как тебе известно, я давно не бывал на родине.

— Ты все сказал?

— И не танцевал я давным-давно. Надеюсь, леди Блэквуд окажет мне честь.

Джон притиснул Белл к себе.

— Не надейся.

— Если не ошибаюсь, решение в таких случаях принимает дама.

Белл с трудом сглотнула — во рту у нее почему-то пересохло.

— С вашей стороны было весьма любезно пригласить меня, мистер Спенсер, — сумела выговорить она, — но сегодня вечером я не танцую.

— Вот как? Странно… — глаза Спенсера побелели от злобы.

— Из уважения к мужу, — продолжала импровизировать Белл. — Как вам известно, он не танцует.

— Ах да, он ведь калека! Совсем забыл об этом. Но вряд ли эта причина должна помешать вам развлекаться. — Он шагнул вперед и приставил к животу Джона револьвер, слегка поводя им и не убирая палец с курка.

Белл беспомощно огляделась, похолодев от ужаса, и какое-то мгновение ей казалось, что она вот-вот упадет в обморок. Вокруг было чрезвычайно многолюдно. Никто не замечал, что один из гостей целится в другого. Если закричать. Спенсер наверняка пристрелит Джона прежде, чем кто-нибудь сумеет выбить у него оружие.

Поделиться с друзьями: