Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Полное собрание сочинений в трех томах. Том 1
Шрифт:
Без промедления свяжите их обетом. Я с вами всей душой, я вас прошу об этом.

Оронт.

Мы так и думаем.

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Те же, Агнеса и Ален.

Арнольф (Агнесе).

Пожалуйте сюда, Вы, укротить кого не мог я никогда! Вот и любезник ваш, но больше вы не вместе. Почтительный поклон ему теперь отвесьте. Прощайте! Мне ваш пыл придется охладить. Но можно
ли на всех влюбленных угодить?

Агнеса.

И вы допустите, Орас, со мной разлуку?

Орас.

Я, право, сам не свой, терпя такую муку.

Арнольф.

Идем, болтунья!

Агнеса.

Нет, хочу остаться я.

Оронт.

Но расскажите же, всей правды не тая, Что происходит здесь? Мы в крайнем затрудненье.

Арнольф.

Мне нынче недосуг, прошу у вас прощенья, Когда-нибудь потом.

Оронт.

Зачем же так спешить? Вы все сомнения должны нам разрешить.

Арнольф.

Я подал вам совет: жените сына смело, Хотя бы он роптал…

Оронт.

Да. Но, кончая дело, Должны мы пояснить, что речь была сейчас О той, которая находится у вас. Девицы этой мать — мы знаем — Анжелика, Супругой тайною она была Энрика. Но я не мог понять, из-за чего тут спор.

Кризальд.

Он справедливости идет наперекор.

Арнольф.

Что?..

Кризальд.

Дочь, рожденную сестрой в союзе тайном, Сокрыли от семьи стараньем чрезвычайным.

Оронт.

И втайне ото всех была затем она На воспитание в деревню отдана.

Кризальд.

Отцу в те дни пришлось недобрый жребий вынуть, И был он вынужден отечество покинуть…

Оронт.

И к новым бедствиям в незнаемой земле За дальние моря отплыть на корабле…

Кризальд.

И снова приобресть упорными трудами, Что было отнято на родине врагами.

Оронт.

Прибыв во Францию, сыскал тотчас же он Ту женщину, кому младенец был вручен.

Кризальд.

Крестьянка же ему все, не таясь, открыла — Что вам она дитя в те годы уступила…

Оронт.

Что ваши милости и крайняя нужда На этот шаг ее подвинули тогда.

Кризальд.

Надежда сладкая тотчас им овладела: Он вместе с женщиной приехал кончить дело.

Оронт.

И в скором времени сюда придет она, И
будет тайна вся для всех разъяснена.

Кризальд (Арнольфу).

Что мучит вас теперь, мне кажется, понятно, Но вам, по-моему, судьба благоприятна: Рога считали вы несчастием таким, Что вам спокойнее остаться холостым.

Арнольф (возмущенный, не в силах сказать ни слова)

О!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Те же, кроме Арнольфа.

Оронт.

Что? Куда же он?

Орас.

Великой этой тайны Я растолкую вам весь смысл необычайный. По воле случая уже совершено, Что вашей мудростью заране решено: Взаимной склонности жар сладостный и страстный Меня соединил с подругою прекрасной, И вот я огорчил своим отказом вас, Не зная, что за ней явились вы как раз.

Энрик.

Я понял, кто она, при первом появленье. Теперь не в силах я сдержать души волненье: Ко мне, о дочь моя! Тебя обнять я рад!

Кризальд.

Охотно взял бы с вас и я пример, мой брат, Но оставаться здесь едва ли нам удобно. Войдемте в дом и там обсудим все подробно, Отплатим за добро приятелю добром И небесам благим молитву вознесем.

КРИТИКА «УРОКА ЖЕНАМ»

Комедия в одном действии

Перевод Арго

КОРОЛЕВЕ-МАТЕРИ [97]

Ваше величество!

Я вполне сознаю, что посвящения наши Вам не нужны и что, по правде сказать, Вы, Ваше величество, охотно избавили бы нас от этой, изысканно выражаясь, дани нашей преданности. Я все же я беру на себя смелость посвятить Вашему величеству Критику «Урока женам» ; я не мог не прибегнуть к этому слабому изъявлению своей радости по поводу Вашего счастливого выздоровления, возвратившего нам величайшую, лучшую в мире государыню и сулящего ей долгие годы доброго здравия. Каждому человеку свойственно рассматривать события со стороны ему наиболее близкой; вот почему я среди всеобщего ликования радуюсь возможности снова иметь честь развлечь свою государыню, чей пример убеждает нас в том, что истинное благочестие не враждебно развлечениям благопристойным, — государыню, которая с высоты своих помыслов и важных занятий снисходит к забавам наших представлений и из уст которой исходят не только жаркие молитвы, но и смех. Я льщу себя надеждой на эту честь, я с величайшим нетерпением ожидаю этой минуты, и когда она наконец настанет, то это будет верх блаженства для нижайшего, покорнейшего и преданнейшего слуги и подданного Вашего величества

97

Королеве-матери. — Королева-мать, Анна Австрийская, отличалась большой набожностью и впоследствии явилась ярой сторонницей запрещения «Тартюфа».

Ж.-Б. П. МОЛЬЕРА.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

УРАНИЯ.

ЭЛИЗА.

КЛИМЕНА.

МАРКИЗ.

ДОРАНТ

он же шевалье.

ЛИЗИДАС

поэт.

ГАЛОПЕН

лакей.

Действие происходит в Париже, в доме Урании.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Урания, Элиза.

Поделиться с друзьями: