Полное собрание сочинений в трех томах. Том 1
Шрифт:
Донья Эльвира.
От ревности оно, поверьте, происходит.Дон Гарсия.
О нет! Вы можете спокойны быть вполне, Ведь ревновать навек вы запретили мне.Донья Эльвира.
Так вот: чтоб ревность вас не слишком волновала, Скажу вам, что в Лион к Инесе я писала, Луису два письма отправила в Бургос… Не прекратить ли вам ехидный ваш допрос?Дон Гарсия.
А не писали ль вы еще кому другому? Донья
Эльвира.
Дон Гарсия.
Припомните, молю, принцесса! Может быть, Писали вы еще? Ведь так легко забыть?Донья Эльвира.
Я никогда таких вещей не забываю.Дон Гарсия.
А вот на этот раз забыли. Да, я знаю!Донья Эльвира.
Принц!Дон Гарсия.
Чем могу служить?Донья Эльвира.
О боже, что за тон! У вас, я вижу, принц, рассудок помрачен.Дон Гарсия.
Да, трудно бы ему теперь не помрачиться, Когда мне суждено в измене убедиться. О горе, горе мне! Что вижу пред собой? Я очарован был предательской красой.Донья Эльвира.
Что за предательство? О ком вы говорите?Дон Гарсия.
О, как двуличны вы! Как тонко вы хитрите! Но пользы будет вам, поверьте, мало в том. Взгляните же сюда: ваш почерк вам знаком. Мне окончания не надобно. Едва ли Я ошибусь, сказав, кому вы здесь писали.Донья Эльвира.
Так вот откуда гнев внезапный проистек?Дон Гарсия.
Вы не краснеете при виде этих строк?Донья Эльвира.
Краснеть невинности, поверьте, не пристало.Дон Гарсия.
К несчастью, вижу я невинности здесь мало. Вы пользуетесь тем, что подписи тут нет.Донья Эльвира.
Но почерк явно мой, и это не секрет.Дон Гарсия.
Какое чистое, нежданное признанье! Так вами писано столь нежное посланье? Скажите же — кому? Подруге, может быть? Иль родственницу вы желали так почтить? Иль так кому-нибудь по делу вы писали, Кого, быть может, вы случайно лишь встречали?Донья Эльвира.
О нет! Писала я к влюбленному в меня, К кому и я полна взаимного огня.Дон Гарсия.
Клянусь, изменница…Донья Эльвира.
Безумец, замолчите И недостойный ваш порыв остановите! Хотя вы вовсе здесь не властны надо мной И я даю отчет во всем себе одной, Однако снять хочу с себя я подозренье В предательстве моем, на ваше же мученье. Все будет тотчас же для вас яснее дня: Готова в миг один защита у меня. Я назначаю вас самим себе судьею, Чтоб приговор могли жестокий над собою Вы сами произнесть — тем лучше, чем скорей, — Удостоверившись в невинности моей.Дон Гарсия.
Загадки эти все превыше пониманья.Донья Эльвира.
Я не измучу вас тоскою ожиданья. (Зовет.) Элиса!.. Я вас жду!..ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же и Элиса.
Элиса.
Принцесса?Донья Эльвира (дону Гарсии).
Вы, сеньор, Старайтесь, чтобы ваш обманут не был взор; Следите же за мной, чтоб явно убедиться, Что все без хитрости здесь тотчас совершится.(Элисе.)
Ответьте быстро мне: где спрятано у вас Письмо, которое писала я сейчас?Элиса.
Принцесса! Я должна пред вами повиниться: Не знаю, как могло письмо то очутиться Вдруг в комнате моей, в отсутствии моем. Я неожиданно узнала, что тайком Дон Лопе у меня, как то не раз случалось, Все перерыл… и вот письмо ему попалось… Но, к счастью, не успел его он прочитать: В то время в комнату явилась убирать Моя прислужница и тут же постаралась Отнять письмо… Увы! При этом разорвалась Бумага пополам, и с частью лишь одной Дон Лопе вылетел из комнаты стрелой…Донья Эльвира.
Вторая часть у вас?Элиса.
О да!Донья Эльвира.
Скорей мне дайте.(Берет вторую половину письма; дону Гарсии.)
Письмо сложите вы и вслух нам прочитайте — Мне хочется самой посланье услыхать. Посмотрим же, кого придется наказать.Дон Гарсия.
«Дону Гарсии»… Ах!Донья Эльвира.
Ну что же? Продолжайте И именем себя напрасно не смущайте.Дон Гарсия.
«Хотя соперник ваш вам душу возмущает, Но сами вы себя должны б сильней страшить. Не кто иной, как вы, обязаны сломить Преграду стойкую, что ваша страсть встречает. Я искренне ценю Гарсии притязанья Освободить меня от недостойных рук; Он любит горячо, он предан мне, как друг, Но ревность дикая приводит в содроганье. Лишите страсть свою вы страстного обличья! К вам устремлен, о принц, мой милостивый взор, И если вам прочтут счастливый приговор, Старайтесь не бежать подобного отличья».Поделиться с друзьями: