Полное собрание сочинений в трех томах. Том 3
Шрифт:
Любен.Прощай, камень, каменная глыба, могильная плита и все, что ни есть твердого на свете! (Уходит.)
Клодина.Пойду передам моей госпоже… Да вот и она вместе с мужем. Отойду и дождусь, когда она останется одна. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Жорж Данден, Анжелика, потом Клитандр.
Жорж Данден.Нет-нет, меня не проведешь! Я уверен, что все это правда. Глаза у меня на месте, ваши россказни меня не ослепили.
Входит
Клитандр (про себя). Ах, вот она! Но с ней муж!
Жорж Данден (не замечая Клитандра).Как бы вы ни выворачивались, я стою на своем. Мне сказали правду: те узы, которыми мы с вами связаны, вы не уважаете.
Клитандр и Анжелика кланяются друг другу.
Ах ты, господи, перестаньте кланяться! Я не о таком уважении говорю. Вы все время издеваетесь надо мной!
Анжелика.Я? Издеваюсь? Вовсе нет.
Жорж Данден.Я угадываю все ваши мысли, я знаю…
Клитандр и Анжелика снова кланяются.
Опять? Да оставьте вы наконец эти фокусы! Я знаю, что вы кичитесь своим благородством и смотрите на меня сверху вниз. Но когда я говорю об уважении, я не имею в виду себя самого — я говорю об уважении к священным узам брака.
Анжелика делает знак Клитандру.
Нечего пожимать плечами! Я с вами не шучу.
Анжелика.Никто и не думает пожимать плечами.
Жорж Данден.Ах ты, господи! Я все прекрасно вижу! Еще раз вам говорю: брак — это узы, к которым надо относиться со всяческим уважением, нехорошо с вашей стороны так поступать.
Анжелика кивает головой Клитандру.
Да-да, нехорошо это с вашей стороны. Можете сколько угодно мотать головой и строить мне гримасы.
Анжелика.Какие гримасы? Не понимаю, что вы хотите сказать.
Жорж Данден.Я-то хорошо понимаю! И эти ваши усмешки мне знакомы. Хоть я и не дворянин, но род мой ничем не запятнан, семья Данденов…
Клитандр (позади Анжелики, не замечаемый Жоржем Данденом).Одно словечко!
Жорж Данден (не видя Клитандра).А?
Анжелика.Что? Я ничего не сказала.
Клитандр уходит, отвесив Жоржу Дандену низкий поклон.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Жорж Данден, Анжелика.
Жорж Данден.А он все вокруг вас увивается.
Анжелика.Я-то чем виновата? Что я должна, по-вашему, делать?
Жорж Данден.Я хочу, чтобы вы сделали то, что делает всякая женщина, которая желает нравиться только мужу. Что бы там ни говорили, а никакой любезник не добьется своего, если женщина сама к тому не стремится. Есть такой сладкий душок, который их притягивает, как мух к меду, но честные женщины умеют их отшить.
Анжелика.Отшить? А с какой стати? Мне вовсе не обидно, что меня находят красивой, мне это доставляет удовольствие.
Жорж Данден.Так! А какую роль, по-вашему, должен играть в этих шашнях муж?
Анжелика.Роль
порядочного человека, которому приятно видеть, что на его жену обратили внимание.Жорж Данден.Слуга покорный! В мои расчеты это не входит, Дандены к такой моде не привыкли.
Анжелика.О, и Дандены к ней привыкнут, если захотят! Я вам прямо скажу: я не намерена уходить от мира и хоронить себя заживо подле своего супруга. Как вам это понравится! Только из-за того, что кому-то заблагорассудилось на нас жениться, все для нас должно быть кончено и мы обязаны порвать всякую связь с живыми людьми? До чего доходит тиранство господ мужей, просто удивительно! Это, конечно, очень мило с их стороны — желать, чтобы жены их умерли для светских развлечений и жили только для них, ну, а по-моему, это смешно. Я вовсе не собираюсь умирать такой молодой.
Жорж Данден.Так вот как вы исполняете обет верности, который вы дали мне при свидетелях?
Анжелика.Я? Я дала его вам вовсе не по доброй воле, вы у меня вырвали его силой. Спросили вы меня перед свадьбой, согласна я за вас выйти или нет? Вы говорили об этом только с моим отцом и с матерью, — это они, собственно говоря, с вами поженились, к ним вы и обращайтесь по поводу всяких неприятностей. А я — я никогда не предлагала вам на мне жениться. Вы меня взяли, ничего не спросив о моих собственных чувствах, и я не считаю себя обязанной рабски подчиняться вашей воле. Если вам угодно знать, я хочу наслаждаться счастьем молодости, радостью свободы, на которую мне дает право мой возраст. Я хочу бывать в обществе, хочу испытать, как приятно выслушивать нежные признания. Будьте к этому готовы — это вам послужит наказанием. Благодарите небо, что я неспособна на что-нибудь худшее.
Жорж Данден.Ах вот вы как? Я — ваш муж, и я вам говорю, что этого не будет.
Анжелика.А я — ваша жена, и говорю вам, что так будет.
Жорж Данден (про себя). У меня чешутся руки рожу ей растворожить; я бы так ее отделал, чтоб она сразу опротивела всем этим медоточивым болтунам. Крепись, Жорж Данден! Нет, пожалуй, не удержусь, лучше уйти от греха. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Анжелика, Клодина.
Клодина.Сударыня! Никак я не могла дождаться его ухода. Мне нужно передать вам записочку, сами знаете от кого.
Анжелика.Посмотрим.
Клодина (про себя). Судя по ее виду, записка не очень ее огорчила.
Анжелика.Ах, Клодина! В каких изысканных выражениях изъясняет он свои чувства! Эти придворные умеют быть очаровательными в каждом своем слове, в каждом поступке! Что такое рядом с ними наши провинциалы?
Клодина.После знакомства с ними Дандены, кажется, вам совсем разонравились.
Анжелика.Побудь здесь. Я пойду напишу ему ответ. (Уходит.)
Клодина.Я думаю, мне нет нужды советовать ей ответить поласковее. Но вот…
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Клодина, Клитандр, Любен.
Клодина.Какого, однако, толкового посланца вы нашли себе, сударь!