Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Полное собрание сочинений в трех томах. Том 3
Шрифт:
Я полный властелин представшего вам мира, А вы владеете сейчас душой моей. Амур хорош со мной. По милости своей Через Эола мне он подчинил зефира. Чтоб увенчать любовь мою, он сам Внушил оракулу такое предсказанье, И об опасности, грозящей вам, Известно стало вашим женихам. Тем самым он меня освободил заране От нежных вздохов их, столь родственных слезам, Которым я позорить вас не дам. Мое вы узнавать не тщитесь имя, званье И края этого названье — Все это вы узнаете потом. Хочу, чтоб были вы моей, но лишь ценою Забот, что в сердце
вы обрящете моем.
Я жертвовать готов вам всей душою, Всем тем, что есть во мне, что вечно будет жить, Всем тем, что мог бы я свершить. Да не смущает вас мое, Психея, званье, Что часто привлекает к нам вниманье. Хотя всех этих мест властитель я, Пусть склонит вас ко мне одна любовь моя. Пойдемте, покажу я вам свои владенья — Они, увидите, достойны удивленья И вас, наверно, поразят. Там взор увидит ваш леса, луга с цветами, Что золото своей красой затмят, Поспорят с драгоценными камнями. Везде услышите вы нежных звуков строй. Прекрасных много дев я дам вам в услуженье, Что будут к вам всегда исполнены почтенья: Вы будете для них любимой госпожой, И, полные пред вами восхищенья, Они почтут за честь служить вам всей душой.

Психея.

За вами следовать — вот вся моя отрада; Других желаний мне не надо. Но ваш оракул разлучил меня С отцом и сестрами, которых я любила, А им уж видится моя могила, И слезы льют они, мою судьбу кляня. Чтобы рассеять страх, который их терзает При мысли, что меня погибель ожидает, Пускай увидят сестры мой почет И нежность ваших обо мне забот. Доставьте помощь им зефира легких крылий, Чтоб можно было без усилий Им в ваши прилететь края, — Хочу, чтобы они свидетельницы были Того, что невредима я.

Амур.

Вы всей души своей мне не дали, Психея. О сестрах и отце вы вспомнили, и вот Мысль эта у меня блаженства часть крадет, Делиться ж не хочу я, счастьем пламенея. Я к вам, а вы ко мне должны взор обращать, Любите лишь меня, живите только мною, И коль посмеет кто заботою иною…

Психея.

Ужель к родителям возможно ревновать?

Амур.

Психея! Вас ко всей природе я ревную. Покуда солнца луч целует вас в висок И ваши волосы ласкает ветерок С такою нежностью — я негодую. Мне ненавистен воздух сам, Который вы вдохнули с наслажденьем. Ревную я к одежд прикосновеньям И к воздыхающим устам, И доставляет мне мученье Мысль, что вы преданы неведомым мечтам… Но сестры нам нужны… Зефир, лети скорее! Психея хочет так — я спорить не посмею.

Зефир улетает.

Едва увидите вы их в моей стране, Ее сокровища им щедро покажите, Ласкайте нежно их, про все им расскажите, Чувств родственных запас в беседе истощите, Чтоб остальное все досталось только мне. Мое присутствие вам будет бесполезно, Но не по нраву мне вся эта болтовня: Когда беседу вы ведете так любезно, То этим отнято и что-то от меня.

Психея.

Вам благодарна я и не хочу обидеть Любовь, рожденную столь нежною душой.

Амур.

Что
все сады, дворцы пред вашей красотой?..
Но все ж пойдем туда — вы их должны увидеть. Зефиры юные, амурчики, скорей! В невинной юности и нежности своей, Восхищены присутствием Психеи, Явите нам веселые затеи.

ТРЕТЬЯ ИНТЕРМЕДИЯ

Балетный выход четырех амурчикови четырех зефиров, дважды прерываемый диалогом между одним из амурчиков и одним из зефиров.

ПЕРВЫЙ ДИАЛОГ

Зефир.

О юности нежность, Любви неизбежность! Настала пора, Когда нас волнует амуров игра. Не надо смущаться, Не надо бояться И прятать не надо лица, Любовь нас ведет до конца. С амурами будем смеяться, Амурам доверим сердца.

Зефир и Амурчик.

Влюбляться всем нам суждено, Едва придет наш час. Чем чаще нам пленять дано, Тем больше спросят с нас.

Зефир.

Нам в юности нежной Любить неизбежно, Чтоб чувства мятежный Огонь не погас.

Зефир и Амурчик.

Влюбляться всем нам суждено, Едва придет наш час. Чем чаще нам пленять дано, Тем больше спросят с нас.

Зефир.

К чему колебаться И чувства бояться? Утраченный час Потерян для нас.

Зефир и Амурчик

Влюбляться всем нам суждено, Едва придет наш час, Чем чаще нам пленять дано, Тем больше спросят с нас.

ВТОРОЙ ДИАЛОГ

Зефир.

Любовь так прекрасна! С ней спорить опасно, С ней даже печаль Покинуть нам жаль. Ее обаянье Сильнее страданья. Нам часто, чтоб счастье вкусить Приходится боль выносить, Но вечно нас манят желанья, И нам без любви не прожить.

Зефир и Амурчик.

Приходит с любовью печаль, Заботы преследуют нас, Но горем платить нам не жаль За счастья промчавшийся час.

Зефир.

О, сколько мучений, страданий В любви мы предвидим заране, И все же мы платим ей дани, Ведь даром ее не добыть!

Зефир и Амурчик.

Приходит с любовью печаль, Заботы преследуют нас, Но горем платить нам не жаль За счастья промчавшийся час.

Амурчик.

Но есть ли прекраснее участь — Любить и волнуясь и мучась? На свете блаженством зови Одно лишь блаженство любви!

Зефир и Амурчик.

Приходит с любовью печаль, Заботы преследуют нас, Но горем платить нам не жаль За счастья промчавшийся час.

ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Поделиться с друзьями: