Полное собрание сочинений. Том 25
Шрифт:
№ 15. Больной находится на испытаніи. Пунктъ помшательства: рубли и дядя Ляля. Принадлежитъ къ разряду вполн безопасныхъ. Отчасти только зараженъ блохинизмомъ. Исцленіе возможно.
№ 16. На испытаніи. Пунктъ: застегиваніе пуговицъ. Зараженіе блохинизмомъ.
№№ 17, 18, 19. На испытаніи, только слабо заражены блохинизмомъ.
№ 20. Находится у кормилицы. Вполн здорова и можетъ быть безопасно выписана. Въ случа же пребыванія въ Ясной Полян тоже подлежитъ несомннному зараженію, такъ какъ скоро узнаетъ, что молоко, употребляемое ею, куплено отъ ребенка, рожденнаго отъ ея кормилицы.
№ 21. Князь Блохинъ. Военный князь, всхъ чиновъ окончилъ, кавалеръ орденовъ Блохина. Пунктъ помшательства одинъ: что другіе люди должны работать для него, а онъ — получать деньги, открытый банкъ,
№ 22. Больной изслдованъ уже прежде и вновь поступилъ въ яснополянскій госпиталь. Больной не безопасенъ. Больной страдаетъ маніей, называемой испанскими психіатрами «mania Katkoviana antica nobilis Russica» 70 и застарлой бетховенофобіей.
Признаки общіе: больной посл принятія пищи испытываетъ непреодолимое желаніе слушать «Московскія Вдомости» и не безопасенъ въ томъ отношеніи, что при требованіи чтенія «Московскихъ Вдомостей» можетъ употреблять насиліе. Посл же вечерняго принятія пищи при звукахъ «Пряхи» становится тоже не безопасенъ, топая ногами, махая руками и испуская дикіе звуки. Признаки частные: не можетъ брать картъ вс вмст, а беретъ каждую порознь. Каждый мсяцъ, неизвстно для чего, здитъ въ мстечко, называемой «Крапивна» и тамъ проводитъ время въ самыхъ несвойственныхъ ему и странныхъ занятіяхъ. Озабоченъ красотой женщинъ. Лченіе: дружба съ мужиками и общеніе съ нигилистами. Діэта: не курить, не пить вино и не здить въ циркъ.
ИЗЪ АПРЕЛЬСКАГО НОМЕРА РУССКОЙ СТАРИНЫ 2085 ГОДА.
Жизнь обитателей Россіи 1885 года можно по дошедшимъ до насъ богатымъ матерьяламъ этаго времени возстановить приблизительно въ слдующемъ вид. Возьмемъ хоть ту мстность Ясной Поляны, въ которой теперь находится домъ собранія. Мстность эта была обитаема въ 1885 году 70-ю семействами благородныхъ тружениковъ, поддерживавшихъ въ то время, несмотря на тяжесть условій, свтъ истиннаго просвщенія, науки, общежитія и труда для другого, и искусства воздлыванія полей, постройки жилищъ, воспитыванія домашнихъ животныхъ, и двумя семействами совершенно одичавшихъ людей, потерявшихъ всякое сознаніе не только любви къ ближнему, но и чувства справедливости, требующей обмна труда между людьми. 70 семействъ просвщенныхъ по тому времени людей жили на тсной улиц, работая, и старый и малый, съ утра до вечера и питаясь однимъ хлбомъ съ лукомъ, не имя возможности заснуть въ день боле трехъ, четырехъ часовъ и вмст съ тмъ отдавая все, что у нихъ требовали, тмъ, которые брали это у нихъ, кормя и помщая у себя странниковъ и прохожихъ людей и развозя больныхъ и отдавая своихъ лучшихъ людей в солдаты, т. е. въ рабство тмъ, которые этого у нихъ требовали. Два же дикихъ семейства жили отдльно отъ нихъ, среди просторныхъ тнистыхъ садовъ, въ двухъ огромныхъ домахъ, равняющихся величин 15-ти домовъ образованныхъ жителей, и держали себ до 40 человкъ людей, занятыхъ только тмъ, чтобы кормить, возить, одвать, обмывать эти два дикія семейства.
Занятія дикихъ семействъ состояли преимущественно въ д, разговорахъ, одваніи, раздваніи, играніи.
Одна дама садилась въ пролетку и была въ затрудненіи куда положить пальто, такъ какъ было жарко. Замтивъ это, кучеръ сказалъ:
— Пожалуйте, сударыня, мн.
— Куда?
— Подъ ж...у.
Вс присутствующіе застыдились. Дамы въ 1885-мъносятъ турнюрыи не стыдятся.
Одинъ помщикъ взялъ изъ деревни лакея для вызда и гулянья въ ливре за барышнями. Выйдя изъ магазина съ бывшими съ ними кавалерами, барышни не нашли бывшаго лакея. Они стали оглядываться и дожидаться. Лакей вышелъ изъ воротъ.
— Гд ты былъ? — спросила одна двица.
— Для саб ходилъ, — отвчалъ лакей.
Барышни чуть не умерли отъ стыда.
Дамы,
двицы, господа, женатые и холостые, предоставляютъ чужимъ людямъ убирать свои комнаты со всмъ, что включается въ это понятіе, и не стыдятся.«Старый хрнъ» продолжаетъ спрашивать:
Почему, когда въ комнату входитъ женщина или старикъ, всякій благовоспитанный человкъ не только проситъ ихъ садиться, но уступаетъ имъ мсто?
Почему прізжаго Ушакова или сербскаго офицера не отпускаютъ безъ чая или обда?
Почему считается неприличнымъ позволить боле старому человку или женщин подать шубу и т. д.?
И почему вс эти прекрасныя правила считаются обязательными къ другимъ, тогда какъ всякій день приходятъ люди, и мы не только не велимъ садиться и не оставляемъ обдать или ночевать и не оказываемъ имъ услугъ, но считаемъ это верхомъ неприличія?
Гд кончаются т люди, къ которымъ мы обязаны?
По какимъ признакамъ отличаются одни отъ другихъ?
И не скверны ли вс эти правила учтивости, если они не относятся ко всмъ людямъ? Не есть ли то, что мы называемъ учтивостью, обманъ, и скверный обманъ?
Спрашиваютъ:
Что ужасне: скотскійпадежъ для скотопромышленниковъ или творительныйдля гимназистовъ?
Просятъ отвтить на слдующіе вопросы:
Почему Устюша, Маша, Алена, Петръ и пр. должны печь, варить, мести, выносить, подавать... а господа сть, жрать, сорить, длать нечистоты и опять кушать?
Скоро ли наступитъ то время, что женщины будутъ равноправны съ мущинами?
Какая бы была разница, если бы Илья <и Головинъ> не бгалъ за лисицами и волками, а лисицы и волки бгали бы сами по себ, а Илья <и Головинъ> бгалъ бы по дорожк отъ флигеля до дома? Никакой, кром удобства и спокойствія лошадей.
Каких лет следует жениться и выходить замуж? 71
Такихъ лтъ, чтобы не успть влюбиться ни въ кого, прежде чмъ въ свою жену или мужа. 72
Вс люди похожи на фрукты, ягоды или овощи.
Левъ Николаевичъ — старый хрнъ.
Софья Андреевна — красная слива.
M-me Seuron — кукуруза.
Князь Урусовъ — свекла.
Татьяна Андреевна — стручковый перецъ.
Александръ Михайловичъ — турецкій бобъ.
Таня — желтая слива.
Сережа — недосплая антоновка.
Илюша — турецкій огурецъ.
Alcide — буравинка.
Ольга Дмитріевна — черная смородина.
Little 73 Маша — блая смородина.
Big 74 Маша — вишня.
Миша Иславинъ — черника.
Екатерина Николаевна — морошка.
Вра — кизилъ.
Лазаревъ — гнилая дыня.
Леля — корнишонъ.
** [РЕЧЬ О НАРОДНЫХ ИЗДАНИЯХ.]
Вотъ что: давно уже — какъ я запомню — лтъ 30, завелись люди, которые занимаются тмъ, чтобы сочинять, переводить и издавать книги для грамотнаго простонародья, — т. е. для тхъ людей, которые и по малограмотности и по тому обществу, въ которомъ они живутъ, и по бдности не могутъ выбирать книги, а читаютъ т, которыя попадаютъ имъ въ руки. Людей, такихъ издателей, — было довольно много и прежде — особенно развелось ихъ много посл воли, и съ каждымъ годомъ, по мр того, какъ увеличивалось число грамотныхъ, увеличивалось и число сочинителей, переводчиковъ и издателей, и теперь дошло до огромнаго количества. Сочинителей, составителей, издателей народныхъ книгъ теперь бездна, но какъ было и прежде, такъ и теперь еще не установилось правильное отношеніе между читателями изъ бднаго народа и сочинителями и издателями. Какъ прежде чувствовалось, что тутъ что-то не то, такъ и теперь, несмотря на то, что масса книгъ издается для народа, чувствуется, что если не вс эти книги, то большинство не то, что сочинители, составители и издатели не достигают того, чего хотятъ, и читатели изъ народа не получаютъ того, чего хотятъ.