Полное собрание сочинений. Том 26
Шрифт:
— Нтъ! это слишкомъ, — вдругъ вскричалъ пгой. — Я не хотлъ говорить, но ежели ужъ вы семейство мое хотите позорить, я долженъ говорить, я не могу молчать...
Кобылки засмялись было.
— Смотри, смотри, какъ расходился.
— Молчать!! — крикнулъ пгой, величественно вскинувъ голову и отдливъ хвостъ. — Съ кмъ вы говорите, дрянь. Вы сволочь! Кто я, вы хотите знать?
— Да.
— Такъ знайте же.
Кобылки притихли. Что-то было повелительное и величавое въ звукахъ и движеньяхъ старика.
— Кто тотъ, на комъ возятъ воду и загоняютъ васъ, кто тотъ, у кого нтъ цлаго мста на спин, уши прорваны, копыты обиты, ноги поломаны, кто тотъ, у кого нтъ ни друга,
— Да кто же ты? что такъ кричишь, шута изъ себя длаешь? — проговорила приподнимая голову старая жеребая кобыла, улегшаяся на солом.
— Шута? Да. — Все больше и больше разгорячаясь прокричалъ меринъ. — Кто я? — Онъ долго помолчалъ и на варк все затихло. — Я Хлостомръ, — проговорилъ онъ внятнымъ и Мочаловскимъ шопотомъ.
<Aa! Аа! О! — послышалось со всхъ сторонъ и> Со всхъ сторонъ зашевелилось по солом и головы столпились подъ навсомъ около стараго мерина.
— Да, я Хлостомръ, друзья мои! — повторилъ меринъ тронутый и смягченный 39 выраженьемъ удивленія и раскаянья, отразившагося на всемъ табун и всмъ сообщившагося. — Да, я знаменитый пгой, сынъ Добраго 1-го и Телки, — сказалъ [онъ], — я любимецъ Его, я тотъ, котораго отъыскиваютъ и не находятъ охотники. — Хотя и было въ тон и словахъ мерина такая сила убжденія, что невольно толпа съ перваго мгновенія поврила ему, но во вторую за тмъ минуту явилась тнь сомннія и многія оглянулись на старую, съ обсыпанной гречкой головой, старую Вязопуршу, дочь Добраго 2-го, <слдовательно кузину Хлостомра>, которая медленно волоча ноги, услыхавъ общее движенье <и слова 40 Хлостомра>, подходила къ нему.
— Ты Хлостомръ, — проговорила она дрожащимъ голосомъ. — Боже! И какъ я любила тебя и какъ ты хорошъ былъ. Да это онъ. Но ужасно!
— И ты какъ перемнилась, — сказалъ Х[лостомръ], — я не хотлъ открываться, зачмъ будить сладкія, невозвратимыя воспоминанія. Я любилъ тебя. — Они ближе подошли другъ къ другу и перегнувъ шеи другъ за друга долго чесали холки и въ глазахъ у нихъ были слезы. 41 Остальные молчали. Когда прошла первая радость и испугъ свиданья, Вязопурша подняла голову и спросила, какъ спрашиваютъ кобылы, чтобы онъ разсказалъ ей все, что длалъ съ тхъ поръ, какъ они не видлись.
— Цлая жизнь не разсказывается въ двухъ словахъ, — грустно улыбаясь отвчалъ Хлостомръ, — но мн спать не хочется и я разскажу теб въ общихъ чертахъ.....
— Нтъ, все, все разскажи, — отвчала она.
— Все, все разскажите, — подхватили молодые голоса.
Хлостомръ помоталъ головой какъ будто припоминая, подвинулся къ навсу такъ, чтобы всмъ были слышны его слова, и началъ. Молодежь молча и тихо толпилась около него, кладя другъ другу шеи на спины. Вязопурша, самая старая изъ кобылъ, еще изъ Хрнового, подошла, положила голову на шею мерина, почесала его, тяжело вздохнувъ легла подл на свжую солому. Было темно. Мсячный свтъ только виднлся изъ-за навса, самаго мсяца не видно было, роса была опять свжая и ложилась на солому двора и серебрила воздухъ. Подъ навсомъ тни были черны. За дворомъ постукивалъ караульщикъ и лаяли собаки. Изрдко шевелились ноги по солом и стучали копыты о стны. Все было тихо и меринъ разсказывалъ.
Вечеръ 1-й.
— Я родился въ Хрновомъ, — началъ Хлостомръ. — Отца своего я не зналъ, какъ и вс благородныя лошади. Только впослдствіи
мать говорила мн про него, когда ее водили къ нему. Она говаривала, что это былъ Богъ Аполлонъ и она весной всегда бывала влюблена въ него. Мать моя Телка была первая красавица всего Хрноваго. Она была еще молода. Старшему брату было 4 года и онъ не имлъ цну. Я разъ только видлъ его. Онъ возвращался съ наздникомъ съ проздки, когда мы возвращались съ поля. Вс кобылы заржали и даже мать, не зная, что это былъ ея сынъ. Онъ былъ гндой и хорошъ, какъ 42 ясный день.Самъ Графъ былъ тутъ. Съ нимъ были человкъ 5 охотниковъ. Онъ указалъ на меня и сказалъ: — Вонъ этотъ пгашка его братъ. — Хорошъ! — сказалъ кто-то. — Пгой, — сказалъ другой. Я не понялъ его.
Онъ былъ отъ другаго гндаго отца, а я отъ сраго и потому вышелъ пгой. Пжина составила всю мою участь и счастье и несчастье.
*№ 2-а.
<Ему не дали покоя и тутъ. Началась такая возня, что Конюшій сказалъ табунщику и табунщикъ пришелъ на дворъ и разогналъ всхъ. Меринъ былъ избитъ и искусанъ. Онъ легъ. Вс столпились вокругъ него.
Все затихло. Онъ тяжело вздыхалъ и пошевеливалъ ушами. Вс вокругъ него точно слушали, точно удивились вс чему-то и зашевелились по солом.>
*№ 3.
Все затихло, только слышались вздохи и переставленіе ногъ по свжей солом. Меринъ молча поводилъ прорванными черными губами . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
— Да, друзья мои, говорилъ пгой меринъ, я, какимъ вы меня видите, опоеннымъ, кривобокимъ, безъ цлаго мста на тл, безъ хвоста и гривы, подъ сдломъ табунщика, водовозъ — я не то, что думаютъ обо мн эти люди и что вы думали, я Хлыстомръ.
*№ 4.
Что значили слова: моя лошадь? Я понимаю, что значитъ: моя нога, моя голова, мой хвостъ; но почему же моя лошадь? Ежели бы это значило то, что тотъ, кто меня называетъ своимъ, тотъ и кормитъ меня, я бы понялъ, — но <кормили меня различные люди>, кормилъ меня конюхъ, не называвшій меня своимъ. Ежели бы это значило, что бьетъ меня тотъ, кто называетъ своимъ, я бы понялъ; но и били меня различные люди.
*№5.
Въ этомъ заключается главная страсть людей, и для того, чтобы говорить про какую либо вещь — мое, они готовы всмъ пожертвовать.
*№ 6.
Я провелъ ужасную ночь. Я передумалъ 43 много въ эти 12 часовъ; но за это время навсегда ршились судьба и направленіе моей жизни. Вс радости жизни навсегда были потеряны; но несмотря на то я жилъ, и долженъ былъ долго жить, я это чувствовалъ.
*№ 7.
Государь говорить: Государство мое; но Государство это не содйствуетъ нисколько Его личному благосостоянію. Онъ не иметъ вслдствіе этой собственности ни больше силы, ни больше ума, ни больше образованія, ни главнаго, что дороже всего каждому животному, — ни больше досуга.
*№ 8.
Люди подлежать желанію называть вещи — мое, а мы свободны отъ 44 низкаго инстинкта. Прежде отыскивая эту истину, я спрашивалъ себя: не означаетъ ли — мое какой нибудь прямой и существенной выгоды права или силы или обязанности для человка?
*№ 9.
Первое, моя пгая шерсть, сдлавшая меня въ глазахъ людей какимъ-то выродкомъ, несмотря на мою красоту и силу моего тла. Второе, измна и непостоянство моей матери; и третье, пріобртеніемъ права конюшева между людьми называть меня своимъ жеребенкомъ.