Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Полосатый катафалк (сборник)
Шрифт:

Он вернул мне портрет и слайды.

— Полагаю, вы идете по его следу?

— Только след остыл.

— Очень рад. Кэмпион хороший художник. Настолько, что меня мало тревожит, что он натворил… Надеюсь, вы его поймаете и он не пропадет для искусства.

Глава 14

Я проехал по Сансет-Бульвару вверх по извилистой дороге к дому Блэквелла в Бел Зар. Полковник сам открыл дверь, отстранив маленькую горничную в кокетливой одежде. Его глаза обшарили мое лицо, как глаза слепца, пытающегося уловить

луч света.

— Вы что-нибудь узнали?

— Новости плохие.

Он схватился за мои руки повыше локтей и принялся меня трясти. Я скинул его цепкие пальцы.

— Успокойтесь, я все вам расскажу.

— Как я могу быть спокойным? Моя дочь отсутствует уже двое суток. Я должен был остановить их силой, застрелить его, как собаку!

— Это ерунда. Нам надо поговорить. Мы можем где-нибудь спокойно сесть, чтобы нам не мешали?

Полковник заморгал, как человек, пробудившийся от ночного кошмара.

— Да, конечно.

Большая гостиная, куда он меня провел, была обставлена в стиле ампир и походила на музей. Фамильные портреты на стенах демонстрировали блэквеллские носы и шишковатые лбы. Один из них, изображавший офицера в мундире войны 1812 года, несомненно, принадлежал кисти Гилберта Стюарта.

Блэквелл сел в кресло под этим портретом, как если бы намеревался привлечь мое внимание к семейному сходству. Я без приглашения припарковался на красном диване с изогнутой спинкой и подробно отчитался о своей поездке в Мексику.

— Сопоставив некоторые факты, обнаруженные мною там, с теми, что я установил здесь, я пришел к заключению относительно Дэмиса. Он — человек, разыскиваемым полицией, путешествующий под несколькими фальшивыми именами. Его подлинное имя — Брюс Кэмпион и он обвиняется в убийстве.

У Блэквелла отвисла челюсть.

— Что вы сказали?

— Настоящее его имя Кэмпион. Полиция округа разыскивает его за то, что он прошлой весной задушил свою жену.

Физиономия Блэквелла стала походить на треснувшую штукатурку, глаза сделались бессмысленными, стеклянными. Он соскользнул с кресла на колени, потом тяжело рухнул набок. Его седые волосы разметались на розовом узоре ковра.

Я подошел к двери и позвал горничную. Она прибежала мелкими шажками и замерла на пороге, издав придушенный крик при виде лежащего на полу хозяина.

— Он умер?

— Он потерял сознание, милочка. Принесите воды и полотенце.

Она прибежала назад через тридцать секунд, выплеснув половину тазика на ковер. Я побрызгал водой на лицо Блэквелла и помассировал ему виски. Его глаза раскрылись, он узнал меня и вспомнил, что я ему сказал. Застонав, он едва не потерял сознание снова.

Я шлепнул его влажным полотенцем. Маленькая горничная стояла и следила за мной широко раскрытыми голубыми глазами.

— Как вас зовут? — спросил я ее.

— Летти.

— Где миссис Блэквелл, Летти?

— Раз в неделю она работает в больнице. Сегодня ее дежурство.

— Вам лучше попытаться связаться с ней и вызвать ее сюда.

— Хорошо. Как вы считаете, доктора тоже вызвать?

— Врач ему не потребуется, если только это не сердечная история.

— СЕРДЕЧНАЯ

история?

— У него бывают когда-нибудь сердечные приступы?

Мне пристыженно ответил сам Блэквелл:

— Я впервые потерял сознание.

Он с трудом сел в кресло, откинувшись на спинку.

— Я не так молод, как когда-то. Сказанное вами меня безумно напугало.

— Это вовсе не значит, что Харриет умерла.

— Ой ли! Наверное, я вообразил именно это.

Только тут он заметил горничную, стоявшую подле него, пригладил волосы и попытался справиться с волнением.

— Вы можете идти, мисс Флэвин. Будьте добры, заберите отсюда этот тазик с водой, ему здесь не место.

— Да, сэр.

Она выскочила из гостиной.

Блэквелл посмотрел на меня и неуверенно пробормотал;

— Надо что-то предпринять.

— Очень рад, что вы такого мнения. Я уже предупредил детективов в Рено. И считаю, что надо расширить круг поисков на весь юго-запад, если не на всю страну. Но это дорого обойдется.

— Это не имеет значения.

— Пора обратиться в полицию, сообщить им все, что мы знаем. Советую вам начать с разговора с Питером Колтоном.

— Да, я это сделаю.

Он встал, покачиваясь, будто на него внезапно обрушилось бремя прожитых лет.

— Лучше выпейте что-нибудь. А тем временем мне необходимо позвонить по очень важному делу. Могу я воспользоваться вашим телефоном?

— Один аппарат находится в комнате Изобел, там вам никто не помешает.

Это была небольшая приятная комната с большим окном-дверью, выходящим на изолированную террасу. Мебель была старой, но отнюдь не антикварной. Я решил, что она сохранила ее с менее состоятельного периода своей жизни, о котором ей не хотелось забывать.

Я сел за простой дубовый письменный стол, набрал номер полиции в Редвуд Сити и попросил соединить меня с капитаном Ройалом. Он был шефом отдела убийств в округе Сэм Матео, я с ним познакомился во время работы по другим делам.

— Что я могу для вас сделать? — спросил он после обычных приветствий.

— У меня есть сведения о Брюсе Кэмпионе, который обвиняется в том, что он задушил свою жену в мае прошлого года в вашем округе. Правильно?

— Правильно. Это случилось ночью пятого мая. Что за информация?

Я услышал слабый щелчок, когда Ройал включил записывающее устройство. Затем раздался второй щелчок, это выключили радио, чтобы не мешало.

— Я выяснял передвижения Кэмпиона, — продолжал я. — Двенадцатого мая он вылетел из Лос-Анджелеса в Гвадалахару.

— Полиции аэропорта было приказано следить за ним! — нетерпеливо воскликнул капитан.

— Он пользовался чужими документами и фальшивыми именами — например, Квинси Ральф Симпсон. Это имя вам о чем-нибудь говорит?

— Да. Вчера я узнал, что Симпсона убили ударом то ли ледоруба, то ли щипцов два месяца назад в Ситрес Коунти… Так вы утверждаете, что это сделал Кэмпион?

— Дело говорит само за себя. Очевидно, у него были документы Симпсона, когда он пересекал границу. Симпсон к этому времени наверняка был мертв.

Поделиться с друзьями: