Последняя жена Синей Бороды
Шрифт:
– Моя супруга, леди Ильяна, – представил жену барон и добавил, когда в комнате появилось ещё одно лицо. – А это матушка её милости, вдовствующая графиня Аманто.
Мачеха Есении, как и дочь, тенью скользнула в комнату и присела. А потом подняла голову и остолбенела.
Не ожидала?
Впрочем, он тоже, хоть и предполагал, куда могла скрыться вдова.
– Вы к нам по государственным делам или… по личным? – покосившись на побледневшую графиню, вежливо поинтересовался барон.
– По личным, – не стал оттягивать объяснение Джонатан. – Моя супруга – сводная сестра вашей жены, лорд. Решил навестить новых родственников. И так удачно совпало, что я застал
Леди Сильвия побледнела ещё больше, хотя казалось бы – сильнее просто некуда, но не произнесла ни слова.
– Разрешаю говорить, – бросил ей барон, и герцог выгнул бровь.
Да ладно – у них здесь настолько высокие отношения?!
– Рада видеть, ваша светлость, – прошелестела графиня. – Как поживает моя… падчерица?
– Неплохо поживает, – Джонатан с интересом рассматривал вдову. – Привет не передавала – мы и предположить не могли, что я встречу вас так далеко от Глэстоуна! Но я уверен – леди Есения при встрече непременно наверстает упущенное.
– А… где моя падчерица? – графиня повела головой вправо-влево. – Она не с вами?
– Где и положено ей быть – в нашем замке, – невозмутимо ответил герцог.
– Почему же вы не взяли её с собой? Я бы с радостью обняла мою дорогую девочку.
– Если бы моя супруга могла предположить, что я найду вас у барона Толло, то она ни за что не пропустила бы эту поездку. Но поскольку перед отъездом вы не позаботились оставить падчерице весточку, леди Есения предпочла потратить время с бОльшей пользой. В данный момент она занимается своим наследством – графством Аманто.
– О! – графиня отвела взгляд.
– Кстати, леди, хотел поблагодарить вас за своевременное выселение из графского особняка, – продолжил герцог. – Правда впопыхах вы случайно прихватили то, что вам не принадлежало, но между родственниками не может быть трений. Я уверен, что при первой же возможности вы всё вернёте.
Щёки графини залил румянец.
Барон с интересом переводил взгляд с тёщи на гостя, но до поры до времени не вмешивался.
Занимательную беседу прервали две служанки с подносами. Аккуратно и быстро расставив всё на столе, обе синхронно присели и удалились.
– Пожалуйте, герцог, – пригласил хозяин. – С дороги горячий напиток – самое то, что нужно. А вы, – женщинам, – можете идти к себе.
– Однако, как вы с ними строго! – Джонатан не удержался от улыбки, когда за графиней и баронессой закрылась дверь.
– Поприветствовали гостя, проявили почтение – и довольно, – отозвался барон де Толло. – Женщинам ни к чему присутствовать при мужской беседе. Их место на кухне, в рукодельной комнате, детской. Праздность до добра не доводит. Итак, ваша светлость, теперь я хотел бы услышать истинную причину вашего визита.
В принципе, я её уже озвучил – прибыл для знакомства с новыми родственниками. А заодно надеялся выяснить у леди Ильяны, куда подевалась её матушка, графиня Аманто. Леди Сильвия, знаете ли, кое-что задолжала своей падчерице… И такая удача – графиня нашлась здесь, у вас!
Барон повёл бровями и ухмыльнулся.
Высокий, пожалуй, вровень или только немногим ниже самого герцога, барон производил впечатление сильного и уверенного в себе мужчины. Крепкое тело, мужественное лицо, цепкий взгляд умных глаз, хорошо развитые мускулы – видимо, он не гнушался физической работы. На что указывали и руки хозяина – при рукопожатии Джонатан ощутил его мозоли.
И даже возраст барона – навскидку, ему было лет сорок пять – только подчёркивал мужскую силу и привлекательность Матиуса де Толло.
– Ну-ну, я так и понял,
что дорогая тёща явилась ко мне не с обычным визитом вежливости, а спасаясь от возмездия за какой-то не совсем праведный поступок. Возможно, не один.Мужчины обменялись понимающими взглядами.
– Как вам напиток?
– Хорош! И бодрит, и согревает, – искренне ответил Джонатан. – Де Толло, не будем ходить вокруг да около – близкими родственниками нам не стать, но это не значит, что я хочу вражды. Пока леди Есения жила в доме отца, она достаточно натерпелась от мачехи и её дочери. К сожалению, граф оказался глуп и недальновиден – я не представляю, как он смог допустить, чтобы власть в графстве перешла в руки леди Сильвии? Думаю, вы уже познакомились с характером и повадками этой женщины, и понимаете, что я имею в виду.
– Познакомился, – кивнул де Толло. – Обращайтесь ко мне по имени – Матиус, если вы не против.
– Я только за. Зовите меня Джонатан, – ответил герцог.
– Так вот, Джонатан, я вас очень понимаю. Когда Ильяна и её матушка здесь появились, они попытались изменить раз и навсегда заведённый порядок. Но женские капризы и слёзы на меня не действуют, прогибаться под глупых и избалованных гусынь я не стал. Пришлось, конечно, преподать обеим хороший урок, но надо отдать должное дорогой тёще – она соображает быстрее, чем её дочь. Прежде чем леди Ильяна поняла, где её место и какие у неё теперь обязанности, мне понадобилось больше времени и несколько наглядных демонстраций.
– Матиус, не сочтите за неуместное любопытство – почему вы взяли в жёны леди Ильяну? Насколько я успел заметить, у вас крепкое хозяйство, люди не приучены к праздности, а это значит, что хозяйка тоже не сможет полёживать на перинах. Но сводная сестра моей супруги максимум на что способна, так только гонять прислугу и обижать тех, кто не умеет или не смеет дать ей отпор. Я сомневаюсь, что за свою жизнь она хоть что-то делала своими руками. Графиня лелеяла мечту удачно выдать дочь замуж, и растила из неё белоручку и капризулю.
– Я думал об этом, но Ильяна очень молода, её ещё можно перевоспитать. Особенно, когда она останется без зудящей на ухо матери. Что до моих мотивов – я вдов, и у меня есть дочь, ей пятнадцать. Дочь я люблю, но что такое девочка? Это, по сути, чужой человек. Я ращу её для другого рода, куда она с возрастом и войдёт. А мне нужен наследник, моя опора в старости. Тот, кому я передам баронство. То есть моя жена должна быть достаточно молода, чтобы в ближайшие пять-шесть лет родить несколько детей. Я хотел бы получить от неё минимум одного, а лучше двоих сыновей. И у неё не должно быть потомства от предыдущего брака – не хочу, чтобы она отвлекалась. Сами понимаете – почти невозможно найти подходящую под эти условия вдову. А в сторону дебютанток я даже не смотрел – хороший отец не отдаст юную дочь в семью, где уже есть ребёнок от предыдущего брака, и за мужчину вдвое старше.
Мужчины снова обменялись понимающими взглядами.
– Поэтому когда его величество прислал вестник с сообщением, что имеется юная аристократка, которой срочно подбирают мужа, я не раздумывал. Конечно, на нагрузку в виде тёщи никто не рассчитывал, но и с этим можно справиться. И не таких обламывал! Неделя – и графиня ходит у меня шёлковой. Вы заберёте её с собой, я полагаю?
– Знаете, Матиус, не горю желанием, – прямо ответил герцог. – У меня хватает своих дел, и мне не до таких, – он выделил голосом, – родственников. Тем более что я убедился – графиня в порядке, и под присмотром. Поэтому в ближайшие пару-тройку десятков лет я легко обойдусь без новых с ней встреч.