Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Приложение.
Шрифт:

410. Ки-но Цураюки. «Кокинвакасю», 415

Сложил по дороге в Адзума:

Не крученая нить —Эта тропинка узкая,Почему же тогдаТак мое кручинится сердце,Когда по ней ухожу?

411. Источник цитирования не установлен

Впервые изведал,Как тяжело расставатьсяВ час предрассветный.Не узнавая дороги привычной,Долго блуждал в тумане.

412. Источник

цитирования не установлен

За ночь привыкРукою касаться, любимая,Твоего рукава.Как я тоскую теперь,Его не имея рядом!

413. Мать Арицуна. «Кагэро-никки»

Увидала во сне,Что с тобою встретилась снова,Этим сном и живу.Печально с ним расставаться,Потому и не просыпаюсь.

414. Исэ. «Госэнвакасю», 938

Женщине, имевшей весьма сурового отца, один человек сказал: «Ответьте же наконец — да или нет». Она же:

Ни «да» сказать, ни «нет»Открыто и то не смею.Безотраден наш мир.Сердце, увы, не вольноЖизнь мою направлять…

415. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 35111

Безотраден наш мир,Но, право, сколько ни сетуй,Нигде не найдешьГор, где мог бы укрыться,Где горные груши в цвету.
Стр. 176

416. «Исэ-моногатари», 101

Говорят: отвернулсяТы от мира, но вот к облакамПодняться не смог.И все же мирские невзгодыДалеки теперь от тебя.

417. Осикоти Мицунэ. «Кокинвакасю», 636

Слишком длинны?Вряд ли решусь о нихЭто сказать.Длина осенней ночи зависитОт того, с кем проводишь ее.

418. Содзё Хэндзё. «Кокинвакасю», 1016

В осенних лугахТщатся цветы «девичьей красы»Друг друга затмить.Право, как суетны, ведь и цветамЛишь мгновенье расцвета дано.

419. Неизвестный автор. «Синкокинвакасю», 1372

Сходятся днем,Ночи проводят в разлукеФазаны в горах.Стоит себе их представить,Подступают рыданья к горлу.

420. Неизвестный автор. «Манъёсю», 2425

Хоть имею я коня, его не оседлав,Я пешком из края в край прошелГору КохатаВ стране Ямасина —До того замучила меня любовь.

421. Сами Мандзэй. «Манъёсю», 351

Этот
бренный мир!
С чем сравнить могу тебя?..Рано на зареТак от берега ладьяОтплывает без следа…

422. Какиномото Хитомаро. «Сюивакасю», 778

Горный фазанТянет свой хвост за собою,Длинный-предлинный.Длинную-длинную ночьУжели один проведу?
Стр. 177

423. Неизвестный автор. «Синсэндзайвакасю», 599

Первый дождь моросит…Каково теперь в старом жилищеНа склоне Фуру?У его обитателей, верно,Промокли насквозь рукава.

424. Исэ. «Кокинвакасю», 681

В сновиденье твоемПоявиться и то не хотела бы —Не могу без стыдаИ сама смотреть по утрамТеперь на свое лицо.

425. Источник цитирования не установлен

До тебя далеко.Не видят друг друга фазаныВ далеких горах.Не увидев тебя, и сегодняОдинокий встречаю рассвет.

426. Источник цитирования не установлен

Море Встреч…Почему так прозвали людиМоре Ооми?Ведь никогда не росла тамТрава «увижу тебя».

427. Неизвестный автор. «Госэнвакасю», 234

Встречаются звезды,В небесах ворота открыты,Но, увы, и теперьМеня не вспомнишь, наверно,Ты, уехавший так далеко.

428. Дзэнтюнагон Ёсиканэ. «Госюивакасю», 1035

Увидав, как цветут вишни в том месте, где поселился, став монахом:

Те, кто в прежние дниЗдесь бывал, позабыли с годами.Этот старый приют,Щедро теплом одарив,Посетила сегодня весна.

429. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 711

Речи егоИзящны и слух привлекают,Но сердце, увы,На них не похоже — изменчиво,Как краска из лунной травы.
Стр. 178

430. «Исэ-моногатари», 48

Зелень свежа,Корни на вид благородны…Молодая трава,Неужели кому-то чужомуДоведется ее связать?

431. «Исэ-моногатари», 48

О юном росткеДля чего ты столь необычныеСлова говоришь?Ведь сердце его всегдаБыло тебе открыто.
Поделиться с друзьями: