Практическая грамматика английского языка
Шрифт:
It's a strange thing we haven't heard from him since he left.( Странное дело, от него не было никаких известий с тех пор, как он уехал.
52. Продолжать(ся) / продолжить(ся).
to continue (+ to ~ ~ ~ /+ герундий / + smth.) ( продолжать (делать что-либо) / продолжаться:
Не continued to call us after my daughter's marriage.( Он продолжал звонить нам после того, как моя дочь вышла замуж.
They continued waiting for him to be heard from.( Они продолжали ждать вестей от него.
Не wants you to continue your study.( Он хочет,
This weather won't continue long.( Такая погода долго не продержится.
to go on (+ герундий / + with smth.) ( продолжать делать что-либо / продолжаться:
Go on.( Продолжайте (любое прерванное ненадолго занятие).
Go on working / with your work.( Продолжайте работать.
How long will this bad weather go on?( Сколько будет длиться такая плохая погода?
to keep (on) + герундий ( продолжать делать что-либо; часто подразумевается с небольшими интервалами:
It was dark and cold but he kept (on) walking.( Было темно и холодно, но он продолжал идти.
Keep smiling! ( Улыбайся (сохраняй улыбку)!
Не kept calling us even after our daughter's marriage.( Он продолжал звонить нам даже после того, как наша дочь вышла замуж.
I will keep going there.( Я буду продолжать ходить туда.
to resume smth. ( продолжить(ся) (после того, как было прервано):
The meeting resumed after 10 minutes' break.( Собрание продолжилось после 10 минутного перерыва.
They will resume this work tomorrow.( Они продолжат эту работу завтра.
53. Случай / происшествие / случайно / в случае.
accident ( происшествие (авария) /случайность:
A road accident held up traffic for two hours. ( Дорожное происшествие задержало все движение на два часа.
There have been many railway accidents this year. ( В этом году было много аварий на железной дороге.
My getting this money was a pure accident. ( Эти деньги оказались у меня лишь по чистой случайности.
I came here by accident.( Я случайно зашел сюда.
accidentally ( случайно (неожиданно / не нарочно):
I met them accidentally at the station.( Я встретил их случайно на вокзале.
She broke the vase accidentally.( Она разбила вазу не нарочно.
case ( случай (в различных сочетаниях придает ситуации характер того, что может произойти):
I shall call her in any case.( Я позвоню ей в любом случае.
In that case nobody will be able to help you.( В таком / В этом случае тебе никто не сможет помочь.
In case of emergency call this number.( В случае срочной необходимости звони по этому номеру.
in no case ( ни в коем случае:
Don't tell them anything, in no case.( Ни в коем случае ничего не рассказывай им. .
In no case you have to stay here.( Ты ни в коем случае не должен оставаться здесь.
(just) in case ( на всякий случай:
It may be cold there - you'd better take a sweater (just) in case (it is).( Там может быть холодно - тебе лучше взять свитер на всякий случай.
incident (
происшествие (чаще не имеющее больших последствий) / инцидент:She can describe that incident in detail.( Она может рассказать в подробностях / описать, что произошло (этот случай / происшествие).
There have not been so many border incidents this year.( В этом году на границе спокойней (не так много инцидентов).
incidentally ( случайно; используется для введения дополнительной информации, о которой говорящий только что подумал:
Incidentally, do you know his telephone number?( Do you happen to know his telephone number?( Ты, случайно, не знаешь номер его телефона?
Some people, and incidentally that includes me, cannot understand jokes.( Некоторые люди, и я, к сожалению, отношусь к их числу, не понимают шуток.
occasion ( возможность / повод:
I'll buy a new car if the occasion arises.( Я куплю новую машину, если представится возможность.
I've had no occasion to visit them recently.( У меня не было возможности (случая) навестить их в последнее время.
occurrence ( событие / происшествие / стечение обстоятельств:
Bribery is now an everyday occurrence.( Взяточничество в наши дни обычное явление.
It was an unfortunate occurrence.( Это было неудачное стечение обстоятельств.
opportunity ( благоприятная возможность:
I've had no opportunity to visit him recently.( В последнее время у меня не было возможности / мне не представился случай побывать у него.
Don't miss this opportunity: it may never come again.( He упускай эту возможность / этот случай - другой такой / другого такого может не представиться.
on no account / by no means ( ни в коем случае:
Don't tell them anything, by no means / on no account (= in no case).( Ни в коем случае ничего не рассказывай им.
She is by no means foolish.( Она ни в коем случае не глупая.
at (the) best / worst ( в лучшем / худшем случае:
We can't finish this work in two days at best.( В лучшем случае, мы закончим эту работу не раньше, чем через два дня.
At worst we'll have to sell the car.( В худшем случае, нам придется продать машину.
otherwise ( в противном случае:
You should hurry, otherwise you'll be late.( Тебе лучше поторопиться, иначе опоздаешь.
Do as you're told, otherwise you'll be in trouble.( Делай, как тебе говорят, иначе у тебя будут неприятности.
anyhow / anyway ( во всяком случае:
It's too early, anyhow.( Во всяком случае, еще слишком рано.
Anyway, you сап try.( Во всяком случае, можешь попробовать / попытаться.
Раздел V.
В этом разделе рассматриваются некоторые приемы, а также слова и выражения, характерные для описания ситуаций в разговорной речи.
1. Редуцирование (сокращение) слов.
Для разговорной речи (особенно быстрой) характерно использование редуцированных (сокращенных) форм многих слов: