Предупреждение Эмблера
Шрифт:
– Совершенно верно.
– Вы не передумали? – быстро спросил Палмер.
– Ветер не сдвинет гору, – глубокомысленно ответил китаец.
– Рад слышать. То, что ждет нас впереди, станет истинным испытанием решимости каждого. Ветры придут. И даже бури.
– Что должно делать, то нужно сделать.
– Иногда для обеспечения прочной стабильности необходимо великое потрясение.
– Именно так. – Генерал поднес к губам поджаренную и обильно приправленную специями птичку. Глаза его сузились, оценивая совершенство кулинарного изыска.
– Чтобы подогреть котел с рисом, надо свалить
Такое близкое знакомство профессора с фольклором его родной провинции уже не удивляло генерала Лама.
– Только вот свалить надо не совсем обычное дерево.
– Но и котел с рисом не совсем обычный. Ваши люди знают свои роли. Они должны знать, когда выступать, и не колебаться в нужный час.
– Несомненно, – все еще любуясь птичкой, ответил китаец.
Но седоволосый профессор еще не закончил.
– Осталось шесть дней, – напомнил он. – Все должно быть исполнено как по нотам.
– Сбоев не будет. – На скулах генерала проступили желваки. – В конце концов на карту поставлена сама история.
– А история, как мы с вами согласились, слишком важная штука, чтобы оставлять что-то на волю случая.
Генерал кивнул и снова поднял палец.
– Правый глаз, левый глаз, – тихо сказал он.
Глава 12
Монреаль
Согласно полученным по телефону инструкциям, Эмблер должен был прибыть к северо-западному углу Дорчестер-сквер ровно в 11.00. Имея в запасе свободное время, он доехал на такси к перекрестку улиц Сайпресс и Стенли, в квартале от места встречи, и провел рекогносцировку. Сан-Лайф-билдинг на Дорчестер-сквер, бывший когда-то самым большим зданием во всей Британской империи, казался теперь карликом в окружении сгрудившихся вокруг площади современных небоскребов. Наверное, именно поэтому Эмблер чувствовал себя не в своей тарелке – уж слишком много вокруг высоток.
С пакетами из «Плейс-Монреаль траст» и камерой на плече он выглядел самым обычным туристом. Прошвырнувшись по прилегающим улочкам и не обнаружив ничего подозрительного, Эмблер наконец отважился выйти на площадь. Расчищенные от снега пешеходные дорожки сходились в центре, где возвышалась статуя Джона А. Макдональда, первого премьер-министра страны. Другой монумент прославлял роль Канады в Бурской войне, а неподалеку от него приютилось католическое кладбище, принявшее жертв разразившейся в начале девятнадцатого века эпидемии холеры. Потускневшие от времени и стихий, тронутые мхом могильные камни казались еще угрюмее на фоне белого снега. Над кладбищем, гордо вознесшись ввысь, нависал железобетонный гигант – «Банк империал». Перед Доминион-сквер-билдинг, массивным строением в стиле ренессанса, остановился красный автобус с надписью «Le Tram du Montreal».
Как ни осматривайся, ясно было одно – ситуация могла кардинально измениться в любой момент. Не потому ли контролер Осириса и выбрал именно это место? Поднеся к глазам камеру, Эмблер вглядывался в тысячи выходящих на площадь окон. Все они, учитывая погоду, были закрыты. Он предусмотрительно оделся потеплее, но морозец все равно пощипывал уши. Услышав
за спиной звук приближающихся шагов, Эмблер резко повернулся.– Извините, мистер.
Перед ним стояла пожилая пара в ярких зимних куртках. Ветер шевелил посеребренные годами пряди.
– Да? – как можно равнодушнее отозвался Эмблер.
– Вы не сфотографируете нас? – Мужчина протянул желтый одноразовый фотоаппарат вроде тех, что продаются в каждой лавчонке. – На фоне сэра Джона Макдональда, ладно?
– С удовольствием, – согласился Эмблер, смущенный собственной подозрительностью. – Вы американцы?
– Да, из Сакраменто. Провели здесь когда-то медовый месяц. Угадайте, когда?
– Не стану и гадать, – со всей возможной любезностью сказал Эмблер.
– Сорок лет назад! – пискнула женщина.
– Что ж, поздравляю. – Он отступил на пару шагов, навел объектив и нажал на кнопку.
В этот момент какой-то человек, стоявший у памятника, быстро шагнул за статую, как будто не хотел, чтобы его увидели. Маневр был странный и совершенно непрофессиональный – так мог поступить только любитель, а он, конечно, имел дело не с дилетантами.
Вернув фотоаппарат супругам, Эмблер решительно шагнул к памятнику.
Спрятавшийся за ним молодой человек – нет, скорее подросток лет четырнадцати-пятнадцати – поспешно отступил.
– Привет, – небрежно бросил Эмблер.
– Привет.
– Ну, какие проблемы?
– Похоже, я облажался, – с легким квебекским акцентом сказал паренек.
– Уверен, все не так плохо. – Эмблер не сводил глаз с лица мальчишки, отмечая каждую деталь выражения его лица. – Может быть, еще поправим?
– Я не должен был попасться вам на глаза. Раньше одиннадцати.
– А кто об этом узнает?
Паренек просиял.
– Так вы не скажете?
– С какой стати?
– Ладно. Все просто. Ваш друг сказал, что речь идет о сюрпризе.
– Что ты должен мне передать? Говори. И не беспокойся, я тебя не подведу – изображу удивление. Обещаю.
– Ну…
– Сколько тебе заплатили? Я дам столько же.
Мальчишка заулыбался.
– Сколько мне заплатили? – повторил он, хитро посматривая на Эмблера.
– Да, сколько?
– Сорок, – неуклюже соврал юный посредник.
Эмблер скептически вскинул бровь.
– Тридцать?
Эмблер покачал головой.
– Двадцать, – поправился паренек.
– Держи. – Двадцатка перешла из рук в руки. – А теперь говори, что за инструкции.
– Инструкции такие: место встречи изменилось. Вы встречаетесь в Подземном Городе.
– Где?
– Le promenades de la Cathedrale. Не забудьте, вас ждет сюрприз.
Кто-то счел бы это знаком времени, кто-то злой шуткой, но огромный торговый центр, Le promenades de la Cathedrale, расположился под собором Крайст-Черч. Так случилось, что знаменитому, но обедневшему англиканскому приходу ничего не оставалось, как продать ту самую землю, на которой он расположился. Речение «На сем камне Я создам Церковь Мою» пришлось перевести на язык коммерческой эпохи, когда церковь, чтобы поддержать себя, не нашла другого средства, как продать этот самый камень.