Приключения Буратино
Шрифт:
— Ты где мой мальчик, — спросил он.
— Я папа в ресторане «Виаджио» — через час я уже буду дома, сказал я тогда Карло, совсем не зная, что мой путь к дому затянется на целый год. Я тогда еще не знал, что коварный Карабас запустил свой хитроумный план и уже через несколько минут, меня накроют великие неприятности. Как только я вышел из кабачка Карабаса в ту же секунду он вызвал к себе своих шестерок и сообщил, что у меня в кармане лежит пятьсот евро. Знаменитый на все Палермо мошенник Винсент Базилио по кличке Кот, появился в офисе босса со своей подружкой Алисой.
— Я слышал вы сеньор Карабас, желали видеть меня, — спросил Базилио, переваливаясь из стороны в сторону, словно сытый гусь. Он вошел в апартаменты Карабаса и бесцеремонно уселся на то кресло на котором, я только что провел три часа пристрастных расспросов. — Чем обязан?
— Слушай
— Это такой белобрысый на красном «Корвете»
— Да, да — белобрысый, — нервно ответил Карабас, сбивая пальцем пепел со своей сигары.
— Знаю. Частенько бывает в порту.
— Он только, что вышел из моего офиса. У него в кармане денег как у наркомана марихуаны. Пятьсот евро мои остальные твои. Ты должен развести его и узнать где он живет.
— Все понял — босс! Я могу идти!?
— А ты еще здесь? Ис — па- рись! — заорал Карабас, и затопал своими ногами.
Базилио вылетел, словно ошпаренный. По пути он схватил за руку свою подружку Алису, которая подпирала стенку офиса, строя глазки охраннику Джованни. От такой неожиданности, сигарета выпала из ее рта, и скатившись по ее бюсту, упала на пол.
— Кретин, ты по — нежнее можешь? Я из-за тебя сука, чуть каблук не сломала да сиськи сигаретой не обожгла, — кричала Алиса, семеня следом за Базилио. Он выволок ее на улицу, в тот момент, когда я на своем «Корвете» уже покидал парковку.
— Вот же сука не успели, — завопил Базилио и с разворота влепил Алисе оплеуху. — Быстро в машину!
Алиса влетела в машину, будто бежала от восьми сексуально озабоченных негров. Базилио крутанул стартер, и лишь машина завелась, дернул сцепление. Белый дым вырвался из-под колес, и машина стремглав полетела следом за моим Корветом. Я ехал, спокойно, опасаясь в такое время встретить карабинеров, которые, словно барракуды сидели в засаде в ожидании поздних нарушителей правил вождения. Я еще не знал, что Базилио со своей рыжей Алисой готовит мне ловушку, в которую я попаду, словно последний лох. На виа Рома напротив храма святого Себастьяна тишину утреннего города разорвал звук тормозов. Я чуть не наехал на рыжеволосую женщину, которая без чувств лежала посреди дороги. Выскочив из машины, я приложил ей ухо к груди и к своему удивлению обнаружил, что она жива. Алиса в тот самый миг обняла меня за шею и тут же впилась мне в рот, просовывая свой язык между моих зубов. Я был в шоке. В это самое время ко мне подбежал Винсент Базилио, и, что было мочи, заорал:
— О, пресвятая дева Мария Санта Розалина. Не успела эта шлюха попасть под машину, как ее уже тащат на заднее сиденье!
Я тогда действительно испугался. Полуобнаженная девица под колесом моего Корвета, нервный муж, кричащий о господнем возмездии и одиночестве, которое свалилось на его голову. Я еще не знал, что это была театральная постановка искусно срежиссированная Винсентом Базилио по кличке Кот.
— О, пресвятая дева Мария — жива-жива моя голубка!
— У меня что-то голова кружится, наверное, — это сотрясение мозга, — простонала Алиса и притворилась умирающей.
— Сеньор, срочно-срочно ее нужно доставить в клинику святого Пантелимона, — стал молить меня Базилио, помогая мне положить тело девушки на заднее сиденье Корвета. — Давай гони брат, она потеряет много крови и умрет, умрет, умрет!
Не разобравшись в ситуации, я стартанул, словно на трассе Формулы-1 и помчался в клинику, визжа резиной на поворотах. Через пару кварталов в зеркало заднего вида я увидел, как девушка очнулась.
— Милая тебе стало лучше — ты жива!? — завопил Базилио и стал хлопать от радости по передней панели — Она жива синьор! Жива! Жива! Жива! Сеньор я хотел бы вас, пригласить в ресторанчик «Три пескаря». Он здесь совсем рядом. Мы вспрыснем наше знакомство и счастливое воскрешение моей жены!
В ту минуту мне хотелось по — быстрее отделаться от назойливых пассажиров и поэтому был вынужден согласится. Свернув в проулок, я остановился возле старинной корчмы, которая, наверное, стояла здесь со времен Юлия Цезаря.
«Три пескаря», — прочел в слух вывеску и открыв тяжелую дубовую дверь вошел внутрь. Следом за мной ввалился Базилио со свое подружкой, прикрывая ее плечи рыжей накидкой из лисьей шкуры. Они тут же сели за столик, и уютно расположились в ожидании хозяина. Я, не предчувствуя подвоха, присел рядом и, достав пачку Мальборо, закурил,
глядя на счастливые лица моих спутников. Через минуту в проеме двери ведущей в кухню, появился хозяин корчмы, который приветливо улыбаясь, подошел к нашему столу и протянул три папки меню. Достав из кармана записную книжку и карандаш, он замер в ожидании заказа, словно сеттер в предчувствии сидящего в кустах вальдшнепа.— Бужеле! Два литра Бужеле, — сказал, Базилио, мило улыбаясь.
— Три цыпленка табака с картофелем фри, омаров тоже три порции, и торт! Да такой большой торт, чтобы с кремом был и вишенкой посредине, — сказала Алиса, кокетливо строя мне глазки.
На сколько я понял — вечеринка по поводу моего совершеннолетия продолжалась. Алиса уминала цыпленка, с таким аппетитом, будто несколько дней ничего не ела. Базилио раз от разу подливал себе вино, закусывая его омарами. В какое-то время я выпустил их из вида, за, что уже позже поплатился за эту самоуверенность. В мгновение ока несколько капель клофелина растворились в моем бокале, и я ни чего не ощутив, выпил этот дьявольский коктейль. Совсем незаметно, глаза мои стали слипаться и я ничего не почувствовав, отключился упав лицом в тарелку. За это время Винсент Базилио и Алиса опустошили мои карманы, вытащив из них все деньги.
— Кто будет платить!? — спросил корчмарь, после того как я пришел в чувства. — Куда исчезли твои друзья?
— Сеньор я не знаю. Они что-то подлили мне в вино….
— Только по пояс деревянному, могут подлить в бокал клофелин перед самым его носом. Ты просто недотепа и я вынужден вызвать карабинеров, чтобы они помогли вскрыть твою копилку.
— Сеньор — я, заплачу! Клянусь святой девой Марией!
— Откуда ты возьмешь деньги?
— У меня в машине есть.
— А где твоя машина — идиот? Твои дружки уже уехали. Тю-тю!
В эту секунду я понял, что мне надо бежать. Корчмарь вызвал карабинеров и с минуты на минуту они должны быть здесь.
— Сеньор, я мог бы воспользоваться вашим телефоном, — спросил я делая наивное детское лицо. — Я хочу позвонить маме и папе, чтобы он привез деньги, — сказал я, пустив слезу жалости.
Корчмарь задумался, и, пожалев меня, вытащил мобильник. Я сделал вид, что набрал номер и начал разыгрывать спектакль с плохой связью, медленно продвигаясь к выходу. В какой-то миг внимание хозяина притупилось, и я рванул, что было мочи, почти открыв головой двери ресторана. Через несколько секунд, я уже был на улице. Сицилийская ночь скрыла меня за кустами акации, и я, словно призрак растворился во мраке старинного переулка. Через минуту я увидел мерцание голубых отблесков машины карабинеров, которая подъехала к корчме. Из машины вышли двое полицейских и направились к хозяину, который бегал по парковке, причитая об ущербе, который принесла ему веселая компания. Я не знал, что мне делать — искать свою машину или идти пешком домой. Карабинеры в любой момент могли схватить меня и тогда избежать кутузки я бы не смог. Я помнил, что папа Карло говорил мне, что любое столкновение с полицией приведет его на скамью подсудимых. Более двадцати лет он вынужден скрываться от американского правосудия. Все эти годы ему ради меня удавалось избегать встречи с законом, и теперь я не мог подвести отца. Нырнув в глубину улиц ночного города, я словно вор, скрывающийся от правосудия, двинулся в сторону дома, стараясь обходить центральные улицы стороной, где могли быть наряды полицейских. Я тогда не знал, что за всеми моими действиями наблюдают мои недруги, которые только и мечтали о том, как выявить, где живет папа Карло. Они, словно шпики шли за мной по пятам, не упуская меня из вида, надеясь, что я приведу их прямо к двери своего дома. Но тут случилось то, что не входило не в их, не в мои планы. Странного вида волосатые сеньоры в кожаных куртках и штанах с никелированными цепями и заклепками нежданно возникли на моем пути. Лезвие огромного ножа блеснуло в свете уличного фонаря, и я понял, что это знаменитая на все Палермо банда «ночных волков», которые промышляют разбоем.
— Босс, я вижу как двое мужланов, трясут этого недоумка Пиноккио. По всей вероятности это ночные волки, — дрожащим от волнения голосом сказал Базилио, докладывая по телефону сеньору Карабасу.
— Следи за ними или я похороню тебя, — сказал Карабас. — Ты должен найти где живет Карло Дженевезе, ты понял меня, голова тухлой сардины!
— Я все понял босс. Я все сделаю, как вы велите, — ответил Базилио.
— Что он сказал? — спросила Алиса, хлопая своими ресницами.