Принц и Мавка
Шрифт:
– Да.
– Хорошо. Я буду сообщать каждый день. Обещаю.
– Дважды в день.
– Договорились.
Первое, что почувствовал Шелдон, когда открыл глаза, была боль. Казалось, болело всё тело. Придя к выводу, что это верный признак того, что он жив, принц осмотрелся. Он лежал на футоне в просторной комнате, в которой он узнал покои во дворце Хизоки. Кроме него там явно был кто-то ещё. Прислушавшись, Шелдон понял, что это был Неру. Принц позвал его и с трудом узнал свой собственный голос.
– Очнулся! –
– Долго я провалялся? – спросил Шелдон.
– Двое суток. Но Рэнди говорит, что с твоими ранами это нормально. Он напрогнозировал три дня, так что ты идёшь на опережение.
– Мелкого не нашли?
– Нет. Да и не до поисков было. Я не мог тебя бросить. Я теперь вроде как за него. Но Хизока говорит, что ищет. Не знаю, так ли это на самом деле.
– Ты же не поданный Нэжвилля, тебе вовсе не обязательно меня охранять.
– Вот давай без этого. Я пойду, обрадую Рэнди.
Неру вышел, и буквально через минуту в комнату влетел взбудораженный Скай. Закончив с осмотром, он проговорил:
– Заживает на тебе, как на собаке.
– Как на волке, – усмехнулся Шелдон и поморщился от боли.
– Но больше никогда так не делай.
– Как так?
– Не вызывай на поединки тех, кого заведомо не можешь победить.
– Я не думал, что он будет драться со мной на мечах.
– А вот Феликс был прав, когда говорил, что ты дебил.
– Что?! – возмутился принц.
– Лежи и не рыпайся! Прав Феликс, прав. Как можно не ожидать кэндзю на родине кэндзю?
– Полностью согласен, – сказал стоявший в дверях Неру.
– Слушайте вы…
– Нет, слушай ты, – проговорил Рэнди. – Ты будешь выполнять все мои предписания, чтобы побыстрее встать на ноги. А мы с Неру сделаем всё, чтобы узнать что-нибудь о Феликсе.
– Вообще-то я принц, – сказал Шелдон. – И никто не может мной командовать, кроме моих родителей.
– Вообще-то я твой врач. И имею полное право тобой командовать. От меня зависит твоя жизнь. А твоя жизнь тебе не принадлежит, она принадлежит Нэжвиллю.
– Эк ты завернул.
– Надеюсь, ты…
– Да понял я, понял. Только держите меня в курсе.
– Держим, – проговорил Неру. – Знаешь, чем нас всех тогда усыпили? Морфием.
– Это точно Ясухиро! Ему это наверняка в голову пришло, когда ты в лесу на наркомана наткнулся.
– Но он тоже спал.
– И это говорит мне один из лучших сыщиков Шаукара? Или кем ты там себя считаешь?
– Да, он мог выпить морфий, чтобы отвести от себя подозрение. Я не идиот, я это допускаю. Но тогда у него должны быть сообщники. Кто-то же вынес спящего Феликса из зала.
– Вот и найди их.
– Слушаюсь, ваше высочество.
Когда Неру и Рэнди покинули комнату, к принцу зашёл Хизока. Подойдя к его постели, он сел рядом и поговорил:
– Рад, что ты жив. После схватки с Ясухиро обычно умирают.
– Я не первый, кто остался жив, – улыбнулся Шелдон. – Феликс смог его победить.
– Верно. Но если бы они дрались на мечах, результат был бы таким же?
– Если
бы да кабы…– Что? – не понял Хизока.
– Ты ищешь его?
– Я отдал приказ найти Феликса, но пока всё безрезультатно. Он очень хорошо прячется.
– Это не он прячется, а его прячут, и ты это прекрасно знаешь.
– Ты по-прежнему считаешь, что это Ясухиро?
– Я бы не хотел думать, что это сделал ты.
– Да уж, мне это было бы выгодно. Я ведь мечтаю о том, чтобы Феликс остался здесь и служил мне.
– Но ты не стал бы заставлять его силой.
– Почему же? Я ведь заставил вас подниматься со мной на священную гору.
– Никого ты не заставлял. Если бы я сам не захотел, я бы не пошёл. Я сделал это из уважения к тебе, потому что ты показался мне неплохим человеком, несмотря на всю эту мишуру из якобы живодёрской натуры. Ты хотел испытать себя и ты это сделал. Я тебя поддержал.
– Это правда, что родители сослали тебя в Аранту?
– Ты подслушивал?
– У тебя громкий голос. Так это правда?
– Правда.
– Что ты такого натворил?
– Дрался, убивал, спал с женщинами, отдавал порой нелепые приказы.
– Вёл себя как обычный принц, – усмехнулся Хизока.
– Вообще-то да, – улыбнулся в ответ Шелдон.
– Что ты намерен делать дальше?
– Для начала встать на ноги и найти Феликса.
– А потом?
– Поехать в Серес.
– Ты встречался с принцем Зихао?
– Нет.
– А я да. Он мне жутко не понравился.
– Ну, сам-то ты вообще живодёр.
– Давно я что-то не отрезал никому голову. Пойду, займусь на досуге, – хмыкнул Хизока, вставая.
– Следи за Ясухиро, – сказал Шелдон.
– Это не так-то просто. Он сейчас живёт во дворце, я решил, что не стоит отдалять его, пока я не выяснил, чего он добивается. Но когда он покидает стены дворца, слежка за ним становится невозможной. Он умело уходит от неё. Набирайся сил, принц.
С этими словами Хизока ушёл.
Феликс лёг поудобнее, положив руки под голову, чувствуя, как всё тело обволакивает приятная эйфория. Думать становилось легче.
– Его высочество сегодня уже пытался вставать, – проговорил Ясухиро. – Думаю, уже совсем скоро он уедет.
– Что, перестали меня искать? – спросил Светлячок.
– Везде уже искали и не нашли.
– А это место что, заговорённое?
– Как это?
– Ну, почему здесь не искали?
– Это проклятое место. Я сюда просто не могу зайти.
– Не можешь?
– Не мог. Мой господин знает, что я никогда бы не переступил порог этого дома. Здесь покончили с собой мой дед и мой отец. Здесь же погибла при пожаре моя мать. Развалины дома заброшены, и его все обходят стороной, потому что в нём живут призраки. Ты находишься в подвале, он не пострадал при пожаре.
– Как же ты решился сюда зайти?
– Это ради моего господина.
– Слушай, а Мавку-то нашли? – вдруг спросил Феликс.
– Что нашли? – не понял учитель.