Призрак в машине
Шрифт:
— Как это выглядит?
— Храповик, два огромных винта и опорный башмак. Эти шары весят около тонны.
— Как закреплен башмак?
— Тоже винтами.
— Значит, чтобы изменить угол?..
— Достаточно выкрутить винты, переставить пандус, вернуть шары на место и закрепить заново.
— Но сначала убрать их.
— Да, черт побери. Иначе все они рухнут вниз.
— Сколько на это требуется времени?
— Думаю, не больше получаса.
— Значит, когда в следующий раз он протянул руку и дернул за канат…
— Черт бы все побрал! — Трой полез вниз.
— Но
— Может быть, он играл, — сказал Трой. — Сами знаете, некоторых болванов хлебом не корми, дай что-нибудь потянуть.
Барнеби решил не торопиться. Отчет экспертов поможет лучше представить ситуацию, сложившуюся в этом странном месте в день убийства Денниса Бринкли. Главный инспектор забрал фотографии с каменной плиты и увидел на ней золотые буквы, выгравированные красивым каллиграфическим почерком:
«Бросившись вперед, он нанес удар в гребень шлема, украшенного конским хвостом, и бронзовый наконечник копья, вонзившись в лоб, пробил кость; оба его глаза окутала тьма, и он упал, как падает башня после сильного толчка.
"Илиада", песнь четвертая».
После секундного молчания сержант Трой сказал:
— Страшно подумать, на что способны такие отшельники. С виду уважаемые, робкие, законопослушные, а втайне совершают самые жуткие преступления. В полицейских досье полно таких.
— На самом деле он ничего такого не делал, — спокойно ответил Барнеби.
— Держу пари, что делал. Иначе зачем было его убивать?
После проверки квартиры Денниса Бринкли Барнеби вернулся в Эпплби-хаус и выяснил, что мисс Фрейл находится в своей квартире над конюшней.
Хотя в самой конюшне не хватало половины дверей, а кладка осыпалась, архитектор, осуществлявший перестройку, знал свое дело. Войдя во вкус, он восстановил даже часовую башню. Правда, металлический циферблат и флюгер в виде запряженной кареты изрядно позеленели, а стрелки остановились на семи часах.
Бенни видела двух мужчин, поднимавшихся по лестнице. Она вышла на узкую галерею, шедшую вдоль всей квартиры, и двинулась им навстречу. Женщина улыбалась; Барнеби видел, что эта улыбка выражает не триумф, а облегчение и удовлетворение.
— Рада вас видеть, главный инспектор. — Она протянула руку. — Добро пожаловать.
«Тут действительно красиво, — подумал Трой. — Надо же, а с виду дыра дырой».
— Очень уютно, правда? — спросила Бенни. — Правда, все комнаты смежные, как в анфиладе. Но поскольку я живу тут одна, это не имеет значения. Раньше здесь держали запасную упряжь и корм для животных.
— Мисс Фрейл, — сказал Барнеби, — нам нужно поговорить.
— Хотите чаю? Мы уже на кухне, так что все под рукой.
— Спасибо, мы только что поели, — сказал сержант Трой.
— Тогда проходите туда.
Они расположились в гостиной. Трой сел к овальному столу, Барнеби обосновался на канапе, а Бенни опустилась в кресло с высокой спинкой, стоявшее у старомодной каминной полки. Барнеби не мог не заметить, как осторожно она сидела в этом кресле, положив руки на пухлые подлокотники.
— Спасибо, инспектор, что вы лично решили сообщить мне о том, что
дело стронулось с мертвой точки, но Мэллори уже ввел меня в курс дела, — сказала Бенни. — Не стоило себя затруднять.— Ничего страшного. Мы хотим задать вам пару вопросов.
— Серьезно? — Она выпрямилась и расправила плечи. — Что ж, спрашивайте.
— Боюсь, вам придется вспомнить вечер, когда убили мистера Бринкли. — Он решил начать с самого плохого, ожидая испуга, дрожи и даже отказа возвращаться к таким ужасным вещам.
Но Бенни просто сказала:
— Я вас понимаю.
— Мисс Фрейл, почему вы оказались там?
— Деннис должен был прийти к обеду в половине восьмого. Прошло двадцать минут, поэтому я пошла его искать. Понимаете, он никогда не опаздывал.
— Как вы прошли в дом?
— Через кухню.
— В звонок не звонили?
— Звонила, но он не вышел. Я не слишком-то удивилась. Обычно передняя дверь была всегда заперта на замок и засов. Он часто говорил, что намного легче проходить через гараж.
— Ясно. — Должно быть, дверь фельдшерам открывал Лоусон. Но где он взял ключ? — Когда вы вошли в квартиру, то не заметили ничего необычного?
— Нет.
— Пожалуйста, подумайте. Для нас может оказаться важной даже мельчайшая деталь.
— Я прошла через кухню, осмотрела две другие комнаты, а потом… нашла его.
— Дверь в зал, где стоят машины, была закрыта?
— Да.
И тут Барнеби понял, что ее спокойствие деланое. Он представлял себе, как она открывает дверь. Видел ужасную картину, стоявшую перед ее мысленным взором. Ее лицо побледнело. Даже губы стали белыми.
— Дать вам что-нибудь? — Трой отодвинул стул. — Стакан воды?
Бенни покачала головой. Барнеби увидел, что у нее дергается левый глаз, и понял, что совершил ошибку. Нужно было подготовить ее. Начать с невинных вопросов и постепенно подвести к главному. Поведение этой женщины обмануло его. Но было слишком поздно.
— Итак, мисс Фрейл, вы вошли в комнату. Что было дальше?
— Да, я вошла. Этого было достаточно. А потом я убежала оттуда.
— Прямо в Эпплби-хаус?
— Не знаю. Я не помню, как вернулась. Очнулась только в больнице.
Она обвела взглядом мебель, окна и картины так, словно видела их впервые. Неловкое молчание затягивалось. Барнеби ждал. Первым заговорил Трой.
— Э-э… Извините, я передумал. Как насчет чая?
— Чая? Конечно. Да, да. — Воспоминание об этикете и хороших манерах заставило Бенни встать с кресла. — Я поставлю чайник.
Сержант Трой, удостоившись одобрительного кивка главного инспектора, пошел за ней на кухню. Барнеби слышал, как они разговаривали и стучали чашками. До него долетали обрывки странных фраз. О кошках, книгах, каком-то Эшли, поездке в Костон. Затем раздался треск бумаги и восклицание Троя: «Ох… Мое любимое!» А потом они вернулись. Тяжелый поднос нес сержант.
Разливая чай, Бенни думала о том, что не следует судить о людях по первому впечатлению. Она считала сержанта Троя невоспитанным и даже грубым, но сегодня он казался ей милейшим человеком. Оказывается, сержант обожал имбирное печенье с орехами.