Пряная штучка
Шрифт:
— Сумасшедшая баба! — вскричал бывший жених, обтирая лицо. С края шляпы задорной пружинкой свешивалась макаронина.
— Гоблин!
— Нрав, как у ведьмы! Поэтому я от тебя ушел!
— И иди себе дальше! — рявкнула она.
Как ни странно, арри развернулся на пятках и, держа под мышкой портфель, к слову, подаренный Стаффи, понесся прочь.
— Ты это видела? — моментально сникла подруга. — Вот ведь нахал! Даже подвалить не постеснялся…
Обиженные стенания прервал возникший ниоткуда господин в сером пальто, усеянном каплями соуса от быстрорастворимой лапши. На плече лежал кусочек макаронины, и сколько бы я ни пыталась отвлечься, взгляд все равно
— Дамы? — Незнакомец сделал шаг к прилавку.
— Мы оплатим чистку! — моментально выпалила я.
— Не стоит, — коротко улыбнулся он и представился: — Стивен Брукс. Я представляю королевский двор. Вы ведь госпожа Колфилд?
От воспоминаний о последнем разговоре с представителями королевского двора, стоившего мне службы в газете, до сих пор воротило с души, и нервно дергалось нижнее веко.
— Что вы хотели, господин Брукс?
С серьезным видом он вытащил из внутреннего кармана золотую визитницу, а потом протянул мне белую карточку с вензелем королевской семьи и гербовым знаком. Судя по должности, перед нами стоял главный закупщик для кухни Его Величества.
— У меня есть большое подозрение, что мы можем неплохо поработать, госпожа Колфилд.
— Со мной? — ошарашенно смотрела я на карточку в своих руках.
— С «Пряной штучкой», конечно, — поправил он. — Пришлите нам до конца недели по банке каждой смеси. Что думаете?
Кажется, от восторга у меня на мгновение помутился рассудок. В голове словно забили праздничные бубны, пустилась бы в пляс, жаль, свидетелей вокруг было много. Но выдавать радости я, конечно, не собиралась — не на ту напали, господа королевские служащие. Одарив закупщика смелым взглядом, хитро улыбнулась и вымолвила:
— Я пришлю по две банки. Уверяю, Его Величество попробует наши специи только один раз, и уже не будет представлять, как жил без «Пряной штучки». Мы же не хотим, чтобы у шеф-повара возникли проблемы?
Наконец, губы королевского представителя дернулись в улыбке. Некоторое время мы договаривались об образцах, а напоследок дорогой гость огорошил:
— С вашим уходом, госпожа Колфилд, светские новости стали скучны. Жаль, что вы больше не пишете. Мне всегда нравились ваши статьи.
— Поверьте, господин Брукс, в перце я тоже хороша, — заговорщицким тоном ответила я, а потом все-таки не выдержала: — У вас на плече кусочек нашего коронного блюда «Дракоширак».
Представитель изумленно проверил замусоленное пальто и, снимая кудряшку, пробормотал:
— О, макаронинка!
Думала, выбросит, но Брукс машинально положил пружинку в рот и принялся жевать. А потом вдруг устыдился того, что вовсе небрезгливый человек, и челюсти замерли.
— Приятного аппетита, — улыбнулась я и подвинула в его сторону перевязанную бечевкой пирамиду из трех коробок. Ловким движением подтолкнула под перевязь карточку «Пряной штучки», чтобы всегда знал, где нас найти.
Подозреваю, что наш со Стаффи победный визг слышали не только на продуктовой ярмарке. Он точно огласил весь Вайтберри, и, возможно, Роберт Палмер подпрыгнул в кресле, изумляясь нашему счастью. А когда радость схлынула, и вопить мы перестали, Стаффи разрыдалась, едва не плюхнувшись мимо единственного табурета.
— Ты видела? — простонала она, принимая носовой платок, и громко высморкалась. — Явился, не запылился. Давненько не виделись! Надо было ему банкой с перцем в лоб швырнуть.
— Перец жалко, — тут же заметила я. Лапшу мне, стыдно сказать, тоже было жалко, но не выказывать же перед страдающей подругой
возмутительную жадность.— И мне, — вдруг призналась она. — Своими же рученьками молола.
— Так не пойдет! Утри слезы, Стаффи! — велела я. — ты сильная, самодостаточная женщина!
— Я? — моргнула она и снова высморкалась.
— Ну, не сейчас, конечно… Но обычно-то сильная и самодостаточная. Мы только что получили шанс выбиться в люди и заработать кучу денег, поэтому просто обязаны его отметить!
— Заранее отмечать нельзя, — буркнула она.
— Отметим окончание ярмарки. Нам же дали приглашение на званый вечер.
— Ты же ненавидишь Маринованного огурца.
Никогда я не видела Стаффи в настолько угрюмом настроении, что она даже отказывалась от приглашения бесплатно покутить.
— Верно подмечено! Но часть этого званого ужина была оплачена моими золотыми, поэтому мы просто обязаны прийти туда и отъесть назад хотя бы пару кусочков.
— Но мы же собирались вернуться домой, — воспротивилась Стаффи, как будто действительно не желала принарядиться, сделать красивую прическу и поразить знать Вайтберри неземной красотой.
— Делов-то, — пожала я плечами. — Оплатим еще одну ночь. Одежду купим, а прически сделаем у мастера. Давненько мы никуда не выходили?
— Это звучит лучше, чем «давненько мы с тобой не виделись», — фыркнула подруга, и на ее лице даже появилась тень улыбки. — Знаешь, что я вдруг поняла? Мне ужасно не хватает Ирвина!
Ярмарка закончилась без приключений. Конечно, мы не продали и половины заготовленных банок с перцами, зато, помимо предложения от королевского двора, познакомились с хозяевами лавок пряностей из столицы и договорились о небольших пробных поставках.
К тому времени, как остатки были упакованы, а несколько смесей выменяны на бутылочки со сливовым соусом, который очень любил Ирвин, Вайтберри вспыхнул яркими уличными огнями. Времени до приема осталось с гулькин нос. Учитывая, что погулять мы решили с размахом, в смысле с покупкой платьев и посещением парикмахерской (раз уж на еде экономили), пришлось наскоро отдать распоряжения о доставке товара в «Пряную штучку» и умолять извозчика ехать побыстрее до торговой улицы.
Прием проходил в знакомом особняке с именной табличкой «торговый дом Роберта Э. Палмера», и к началу мы опоздали на полчаса. Придерживая длинные юбки, вышли из наемного экипажа. Лестница оказалась застеленной красной ковровой дорожкой, а на дверях стояли хмурые стражи в темных одеждах.
— С ума сойти, как на королевском ужине, — фыркнула Стаффи.
Королевские вечеринки были лакомым кусочком для репортеров, и я знала не меньше тридцати способов, как проникнуть на званый ужин без приглашения. Поэтому когда стражи, не проверив толком карточку, пропустили нас внутрь, то даже почувствовала разочарование. Входить через парадные двери с позволения хозяина было не так забавно, как пролазить через подвальное окно.
Холл оказался большим, с плиточным полом и с мраморной лестницей, плавным изгибом поднимавшейся на второй этаж. Над головой переливалась огромная хрустальная люстра с мелкими магическими огнями. Пронзительный свет играл в дорогих украшениях дам и рисовал на стенах, затянутых в дорогую ткань, узорные тени. Публика выглядела пафосной, надменной и расфуфыренной. Не зря утверждали, что в Вайтберри жили богатейшие люди королевства, столичной суете предпочитавшие свежий озерный воздух и размеренность. И сейчас магнаты, которых я пыталась по осени искать в кустах Питерборо, тихо переговаривались и попивали игристое вино.