Путь, данный герою
Шрифт:
– А теперь пора уходить, – сказала малышка Рэй.
– Надеюсь, когда-нибудь мы еще встретимся, – опечаленно произнес Вэй Арэн.
– Ты о чем? – спросил Кэрэндрейк. – Ты идешь с нами. Гордислава, если ты не позволишь Вэю продолжать с нами путешествовать, то и я вас оставлю.
– О чем ты, Кэрэндрейк? – спросила северянка. – Я не понимаю, что значит твое «не позволишь». Я наняла Вэя для своей охраны, и пока мое исследование не будет завершено, я его отпускать не собираюсь.
– У, – подтвердил Зел.
– Ну, тогда хорошо, – вздохнул с облегчением Кэрри. – Пошли.
– Не могу, – ответил лучник. – Мой отец…
– Ждет тебя в таверне, в двух кварталах отсюда, – улыбнулась Крошка Лотти.
– Потом всё объясним, – добавил Дрейк.
Как только все
– И правда, крепко спят.
– А то, – гордо произнес Кэрэндрейк. – Моя работа.
– И всё же, как ты это сделал? – поинтересовалась Гордислава, спускаясь с лестницы.
– Любой лекарь должен знать не только целебные свойства растений, но и все остальные, – ответил Кэрри. – Они усыплены с помощью сбора трав, обладающего сильным снотворным действием.
– И как же ты заставил их выпить все эти травы?
– У, – поддержал вопрос Зелорис.
– Ну, слушайте, – сказал Кэрэндрейк, распахнув двери замка.
Из следующей главы вы узнаете о том, что произошло в то время, когда пленников везли в Мэйрин, и как удалось погрузить в сон весь замок.
====== Часть 4. “Предательство”. Глава 36 ======
О том, что произошло в то время, когда пленников везли в Мэйрин, и как удалось погрузить в сон весь замок
После того, как беглецы покинули замок мэра Мэйрина, они направились в таверну, в которой Вэя ждал отец. По пути Кэрэндрейк и Шарлотта рассказали о том, что произошло ранее.
Кэрэндрейк, который, как известно, хорошо разбирается в людях, давно заметил, что с Вэем что-то не так. Вскоре он догадался, что именно было не так, а после встречи с Шарлоттой в Фестрите все подозрения Дрейка подтвердились. Узнав от Шарлотты, что Вэй предал друзей, потому что жизни его отца угрожают, Кэрри решил не рассказывать о предательстве лучника остальным, особенно Гордиславе, поскольку у него в голове тотчас же созрел план, как спасти и лучника, и его отца. Как и предполагал Дрейк, преследователи схватили его друзей на следующий же день и повезли к своему хозяину. Шарлотта, которая хотела, но боялась пойти против отца, зная, что тот сделал с ее матерью, согласилась помочь Кэрэндрейку. Он велел ей привести в Мэйрин Капу с вещами путников в тот же день, когда по дороге пойдет повозка с заложниками, за которой Шарлотта должна была издали следить, а сам отправился туда же с максимально возможной скоростью.
Добравшись до Мэйрина за неделю до того, как туда были привезены Гордислава, Зелорис и Рэйна, Дрейк первым делом направился в замок мэра.
– Стоять! – скомандовал страж, завидев незнакомца, пытающегося войти в замок с черного хода. – Кто таков, куда идешь?
– Как куда? – изобразил удивление Кэрэндрейк. – Туда. В замок. А, Вы, возможно, не в курсе! Понимаете, я новый работник кухни.
– Все работники кухни уже давно должны были быть там.
– Мне и так совестно из-за того, что я проспал в первый же день, а Вы еще добавляете. Как приду – точно придется нотации долгие выслушивать. О! Давайте так: Вы меня сейчас пропустите, я незаметно проберусь на кухню и сделаю вид, что не опоздал, а, например, заблудился в замке. Я в следующий раз Вам что-нибудь из еды притащу…
Стражник, подчинившись зову желудка, без раздумий согласился и пропустил Дрейка в замок.
Осмотревшись, Кэрэндрейк действительно отправился на кухню, где представился, как новый повар, присланный дочерью мэра. В доказательство он предоставил письмо, адресованное главному повару, в котором Шарлотта собственноручно написала, что все вопросы с отцом по этому поводу улажены.
– Почему-то меня терзают смутные сомнения, – сказал один из поваров.
– Да, – поддержал другой. – Никто ничего об этом не говорил. Нас должны были предупредить.
– Вы сомневаетесь в подлинности этого письма? – надменно произнес Кэрэндрейк. – Что ж, ступайте к самому господину Эролайну, а я посмотрю, что он Вам на это скажет. Правда, думаю, столь важный человек не обрадуется тому, что его будут отвлекать по надуманным проблемам, но это уже не мое
дело.– Никто не будет отвлекать господина Эролайна, – вмешался главный повар. – А вы, – обратился он к сомневающимся, – вместо того, чтобы языками орудовать, лучше бы готовкой занялись.
Наблюдательность Кэрэндрейка позволяла ему делать все в точности, как и другие повара, поэтому ему без труда удалось убедить всех в том, что он настоящий повар и готовить умеет. Весь день он провел на кухне, а когда настало время всем поварам расходиться по домам (в замке проживал только главный повар и двое его помощников), Дрейк изобразил, что и сам уходит, но на самом деле спрятался в одной из комнат. Дождавшись, когда все приходящие служащие замка разойдутся, живущие в нем уснут, а бодрствовать останется лишь ночная стража, Кэрэндрейк вылез из своего укрытия и принялся обследовать здание. Ему предстояло тщательно изучить планировку замка, чтобы на последней стадии реализации плана не возникло никаких проблем. Особого труда это не составило, поскольку передвигался Кэрэндрейк тихо, а услышав приближение ночного караула, прятался. Один раз Кэрри чуть было не наткнулся на страдающего бессонницей Вэя, встреча с которым могла разрушить его план, но в остальном ночная прогулка по замку прошла идеально. Закончив обход, Дрейк вернулся в приглянувшийся ему закуток, в который никто не заходил, и там уснул.
Следующий день Кэрэндрейк также провел на кухне. Его целью было изучить, как и когда принимает пищу дворцовая стража, мэр Эролайн, слуги и другие обитатели замка. Слова Шарлотты о том, что всю пищу мэр, боясь быть отравленным, перед употреблением отдает на пробу дегустатору, подтвердились, однако это было только на руку.
– Что вы делаете? – поинтересовался Кэрри, наблюдая за тем, как две кухарки старательно украшают персонально приготовленное блюдо.
– Не обращай на них внимания, – грустно вздохнул повар Пом, который относился к Дрейку с неким расположением. – У нас все кухарки этой болезнью болеют. Сегодня их очередь.
– Болезнью? – переспросил Кэрэндрейк и, глядя на хихиканье двух девушек, добавил: – А имя этой болезни, случайно, не Вэй Арэн Виндсвиш?
– Откуда ты знаешь? – удивился Пом. – Ты же два дня тут всего.
– Эх, Пом, готов поспорить, ты практически никогда не покидаешь пределы кухни.
– Да… А что?
– Просто этой болезнью болеет добрая половина жительниц Западных Королевств.
– Да уж! – воскликнул собеседник. – Но не знаю, как там, а здесь даже главный повар не в силах с этой болезнью бороться: не выдержал он напора девиц и разрешил им готовить господину Виндсвишу еду персонально. Теперь у девушек целая очередь на то, кто и когда ему готовит.
– Значит, господин Виндсвиш не ест ту же еду, что и остальные? – поинтересовался Кэрэндрейк.
– Никогда.
– Замечательная новость.
– Что?
– Да так, мысли вслух, – улыбнулся Кэрри, ведь это намного облегчало осуществление его плана.
Третий, четвертый, а также все последующие дни пребывания Кэрэндрейка в имении мэра Мэйрина прошли подобно двум первым, на седьмой же день в замок прибыла повозка с пленными, и в город приехала Шарлотта. Сославшись на проблемы со здоровьем, Дрейк отпросился у главного повара, который, во-первых, был довольно-таки мягким человеком, а во-вторых, за эти несколько дней проникся к Кэрэндрейку симпатией, отчего без особых проблем отпустил его. Покинув замок, Кэрэндрейк отправился в таверну «Райский Полдень», в которой он должен был встретиться с Шарлоттой. Когда Дрейк пришел в назначенное место, дочь мэра города уже ждала его там.
– Кэрри! – воскликнула девушка, завидев сообщника.
– Кэрэндрейк, – поправил он. – Меня зовут Кэрэндрейк. Можно Дрейк. Но никак не Кэрри.
– Ну как всё прошло? – проигнорировала тираду Дрейка Шарлотта.
– Приготовления окончены. У тебя?
– Ужасно.
– Что случилось? – встревожился Кэрэндрейк.
– Где вы достали такую нерасторопную лошадь? Я намучилась с нею за это время!
– А в остальном?
– Всё хорошо.
– Кстати, совет на будущее: не оскорбляй Капу в присутствии остальных. Особенно Зелориса.