Пять новелл для принцессы книга 7
Шрифт:
Настоятель ответил на его немой вопрос почтительным поклоном. Его лицо показалось Мейхилу строгим со следами усталости. И только его лицо, в отличии от всех других, не было окрашено невероятным счастьем. Другие лица сияли. Радость эта относилась не к появлению гостей, как и Арьес, они явно что-то пережили этим утром.
Арьес приблизился к Настоятелю, который оказался выше жреца на голову. Настоятель склонился, Арьес что-то ему объяснил, Настоятель одобрил просьбу и поманил к себе Мейхила.
Мейхил с опасением встал напротив этого необычного человека. Настоятель молча осмотрел капитана, потом перевел вопросительный взгляд на Арьеса.
– Пустите меня к двери, - попросил Мейхил.
Настоятель снова внимательно его осмотрел. Потом кивнул.
– Скоро. Ты торопишься.
– Если я не потороплюсь, она может погибнуть, - выпалил Мейхил.
К нему подошел Эйлифорим.
– Не напирай, капитан, мы здесь только гости. Они все хранители.
– Скоро, - повторил Настоятель.
Глава 8 "У кинжала и меча рукоятки равной силы"
Настоятель отпустил Мейхила к двери и дал в сопровождение одного ученика. Молодой человек пребывал в таком возбуждении, что Настоятель сжалился.
– Мне показалось или…
– Он влюблен, - подтвердил Эйлифорим.
Они сидели в той самой комнате, где Настоятель принимал Эл. Арьес сидел у маленького окошка и смотрел во двор, где ученики обители ухаживали за двумя воинами Эйлифорима. Он полагал, что Настоятель пригласит к себе всех, но он учел ранги и простых воинов к себе не пустил. Впрочем, эти двое еще услышат удивительную историю о Гиртской деве, и если удивятся то лишь тому, что она была так близко от них. Арьес надеялся, что Мейхил единственный из отряда, кто не понял, кем является Эл.
– Я рад тому, что обитель устояла, и люди запада ушли, - заговорил Эйлифорим.
– У нас был убедительный аргумент, - со смехом заметил Арьес.
Настоятель не поддержал его веселья.
– Мы не сражались, а вот вы совершили невозможное. Я видел ваше оружие, чтобы им сражаться, нужно умение и отвага в паре с безрассудством.
– Это невозможное далось нам слишком дорогой ценой. Я потерял свой отряд, колдун погиб - закрыл собой капитана. Затея и верно была безумной. Я бы счел знаком судьбы, что мы выжили.
– А это и есть знак, - согласился Арьес.
– Тебе совсем не интересно, что произошло здесь?
– Я догадываюсь, что Эл отпугнула их, а подробности меня мало интересуют. Я вижу, что ты горишь желанием рассказать.
– И оно сильней твоего желание слушать, - заметил Арьес.
– Он устал, - заключил Наставник.
– Мы уходим. Отдыхайте тут. Сюда никто не приходит, кроме меня.
Они ушли тихо. Эйлифорим, наконец-то, остался один и мог дать волю своему горю. Им овладело сильное отчаяние, и он мысленно молил о прощении своих погибших друзей. Как бы он ни был строг, но старый Мелион воспитал в нем братское отношение к починенным. Эйлифорим отдался своей скорби.
Наставник и Арьес прогуливались по стене. Наставник оценивал ущерб, а Арьес ожидал вопросов.
– Меня удивляет новость об этом молодом человеке. Я бы назвал его надежды оскорбительно дерзкими, - заговорил Настоятель, скидывая со станы осколки разрушенной кладки.
– Он не знает, или не хочет соглашаться с тем, кто она, - ответил Арьес.
– Эл он тоже нравится, это не просто покровительство.
– Он не совсем обычный смертный. Это, возможно, привлекло ее. Не поверю, что она способна на чувства. Она безжалостна, как истинная слуга Владыки.
– Эл способна на чувства, на самые возвышенные. Иначе, она не пробуждала бы их в окружающих, -
возразил жрец.– Я знал ее иной. Она была жестока со мной.
– К вашему народу у нее другое отношение, вы более развиты, чем мы и потому и требования выше. Это она поручила вам охрану двери?
– Не совсем так. Она отправила меня сюда в наказание.
– За жестокость? Тогда меня не удивит, что она избрала крутые меры. Сегодня утром произошло чудо не только для нас с вами, но и для нее самой.
– Я не верю в чудо. Но меня удивило, что они остались целы.
– Вас удовлетворила бы бойня?
– испытующе спросил Арьес.
– Не могу ответить сразу…
Он стал вспоминать, что почувствовал, когда рассвет превратился в красивое действо.
***
Было это приблизительно так.
Осаждавшие уже двинулись к стене, до ворот оставалось не больше пятидесяти шагов, когда со стороны двери порывом ветра теплого и сильного принесло сияние, яркое, как утренний свет.
Все, кто были у ворот, опешили, когда женская фигура в лиловом одеянии проследовала к воротам и без усилия отперла их. Сияние стало едва заметным, оно окутывало только ее фигурку и существо, что следовало чуть впереди. Эти двое вышли навстречу нападавшим, словно собирались прогуляться.
Защитники обители высыпали следом, оказались лицом к лицу с неприятелем, в тот момент никто не обратил на их горстку никакого внимания. Стояла тишина, ни единого голоса, только слабое бряцание оружия. Перед ней расступились, потом окружили ее и существо.
Тихий голос, ее голос, был единственным, который звучал этим утром в долине. Ни громовых раскатов, ни ветра, ни сияния, только эта тишина, как перед рассветом.
– Подойди, правитель, - позвала она.
Вождь с запада приблизился с опаской. Он узнал лицо, но облик был совсем другим. Перед ним стояла знакомая, но иная девушка. Он ощутил внутреннюю дрожь и боль в груди, едва попытался заглянуть в ее глаза. Он помнил лицо с насмешливым выражением, полушутливый тон, серую одежду.
Одежды легкие и тонкие лились с плеч до земли, делая ее нереальной, невесомой, кое-где мерцал серебристый орнамент в виде неизвестных знаков. Черты лица были миловидны, она казалась моложе и изящнее.
Он не смел шевелиться, не смел сказать. Он только скользил глазами ее завораживающему облику.
– Владычица, - донесся откуда-то сзади тихий шепот.
И это слово эхом прокатилось по рядам воинов.
– Ты все еще намереваешься штурмовать мою обитель?
– прозвучал мелодичный голос.
– Нет, - ему было так трудно сказать даже короткое слово, выдохнуть его.
– Ты давал обещание защищать, а пришел с войной. Дал слово быть союзником, но изменил слову. Король обдумывает решения тщательно, пустых обещаний не дает и решений не меняет. Ты не годишься для королевского сана. Ты не выдержал простого испытания.
– Но она…
– Она затуманила твой ум обещанием величия. Но величие - маска, в твоем исполнении. Истинному королю не нужно играть роль. Ты спутал силу и власть - это не одно и тоже. Ты искал моего расположения и дал обещание. Ты изменил своему слову, я отменяю свое предсказание. Ты больше не будешь править. Никогда и никем. Уходи. Последнее, что ты можешь сделать, вернуть этих смертных в свои дома живыми, тогда земли твоего народа не опустеют и не превратятся в добычу для других.
– Она осмотрела всех.
– Уходите. Вы свободны от службы, ищите себе другого правителя.