Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Эй! — окликнул их Дарси.

Он встал и загородил проход. Шарлотта легонько кашлянула. Дарси обернулся и увидел, что она нацелила на него пистолет.

— Извини, — сказала Шарлотта.

Рука Дарси замерла над карманом. Дональд подвел тележку вплотную к нему. Дарси попятился.

— Давайте сначала все хорошенько обдумаем, — заявил Дарси.

— Мы уже все обдумали, — ответил Дональд. — Стой, не двигайся!

Он оставил тележку возле Дарси и потянулся к карману охранника. Вытащил пистолет, сунул себе в карман, затем попросил у Дарси его удостоверение. Парень протянул ему документ. Дональд спрятал его в

карман, навалился на тележку и продолжил путь к лифту.

Дарси пошел за ним, держась чуть поодаль.

— Притормози немного, — попросил он. — Ты решил взорвать бомбу? Ладно. Не горячись так. Давай поговорим. Это очень серьезное решение.

— И далось оно нелегко, не сомневайся. Реактор под нами питает серверы. Серверы контролируют жизнь каждого человека. Мы собираемся освободить людей. Пусть они живут и умирают так, как хотят.

— Серверы контролируют жизнь людей? — нервно хохотнул Дарси. — Что ты несешь?

— Они выбирают номера в лотерее, — подсказал Дональд. — Они решают, кто достоин оставлять потомство, а кто нет. Они формируют взгляды людей. Они имитируют войны, чтобы выбрать победителя. Но осталось недолго.

— Хорошо, но нас всего трое. Проблема слишком велика, чтобы ее решали одни мы. Серьезно...

Дональд остановил тележку перед дверью лифта. Он повернулся к Дарси. Шарлотта на всякий случай держалась ближе к охраннику.

— Ты, наверное, хочешь, чтобы я перечислил все моменты в истории, когда один человек привел к гибели миллионы? — спросил Дональд. — В нашем случае для этого хватило человек пять, ну от силы десять. Возможно, тебе удастся выявить хотя бы трех, которые начинали. И как знать, не повлиял ли один из них на двух других? Теперь ты понял? Если один человек сумел все это построить, хватит и одного, чтобы все это уничтожить. — Дональд указал на проход. — А теперь иди и сиди вон там.

Дарси даже не пошевелился. Тогда Дональд вытащил пистолет, свой, а не охранника. Вдруг тот не заряжен. Разочарование и боль на лице Дарси были сравнимы с ударом кулаком по лицу. Он повернулся и подчинился.

Дональд проследил, как Дарси уходит, затем поймал Шарлотту за руку, сжал ее и поцеловал сестру в щеку.

— Иди одевайся, — сказал он.

Она кивнула и пошла облачаться в комбинезон.

Охранник что-то пробормотал неразборчиво.

Взгляд его был нацелен на пистолет, который Шарлотта, пока надевала комбинезон, отложила в сторону.

— Даже не вздумай, — проследив его взгляд, предупредил Дональд. — Кстати, не пора ли тебе переодеться?

Дарси и Шарлотта повернулись к Дональду и вопросительно уставились на него.

— Ты о чем? — спросила она.

Дональд взял из кучи инструментов молоток.

— Я не готов рисковать из-за того, что бомба вдруг не взорвется, — пояснил он.

Шарлотта попробовала встать, но запуталась в штанинах.

— Ты же сказал, что знаешь способ, как взорвать ее удаленно!

— Знаю. Но удаленно от тебя. — Он направил пистолет на Дарси. — Одевайся. У вас есть пять минут, чтобы зайти в лифт...

Дарси метнулся к пистолету, лежащему рядом с Шарлоттой. Та оказалась быстрее и первая схватила оружие. Дональд отступил на полшага. Пистолет сестры был направлен на него.

— Это ты одевайся, — сказала она брату. Голос ее дрожал, глаза блестели. — Мы так не договаривались. Ты обещал.

— Я соврал. — Дональд пожал плечами,

кашлянул, потом улыбнулся. — Ты гордая, а я — лжец — Он начал пятиться к лифту, нацелив на Дарси пистолет. — Ты в меня не выстрелишь, — заявил он сестре.

— Дай мне пистолет, — сказал Дарси Шарлотте. — Он все сделает правильно, если пистолет будет у меня.

— Ты тоже в меня не выстрелишь, — рассмеялся Дональд. — Пистолет не заряжен. А теперь одевайтесь. Уходите отсюда. На все у вас полчаса. Лифт к выходу идет ровно двадцать минут. Дверь лифта нужно потом заклинить пустым контейнером. Я оставил его для вас в кабине.

Шарлотта плакала, продевая ноги в штанины комбинезона. Дональд знал, что сестра способна пойти на любую глупость ради него и никогда не оставит брата одного, если он ей не прикажет. Побежит за ним, задушит в объятиях, начнет умолять, настаивать на том, что тоже выберется из укрытия и умрет вместе с Дональдом. Единственный шанс ее уберечь — это оставить с Дарси. Он личность, герой. Дарси убережет и себя, и Шарлотту.

Дональд нажал кнопку вызова.

— Полчаса, — повторил он.

Дарси уже расстегивал на комбинезоне молнию, собираясь его надеть. Шарлотта кричала на Дарси, хотела встать, но споткнулась и едва не упала. Она передумала надевать комбинезон, решила из него выбраться. Двери лифта с лязгом открылись. Дональд вкатил тележку в лифт. Со слезами на глазах он смотрел, как мучается Шарлотта. Сестра была на полпути к нему, когда двери лифта начали закрываться.

— Я люблю тебя! — крикнул брат.

Услышала она его или нет, он не знал. Двери сдвинулись. Дональд приложил удостоверение к сканеру, нажал кнопку, и лифт поехал.

58

УКРЫТИЕ 17

Жар в помещении узла связи немного спал, хотя внизу еще бушевал огонь. Было дымно. Джульетта разглядывала в брюхе свернутой с места большой черной машины останки печатных плат. Ряд разъемов для наушников был разрушен, провода у основания устройства туго натянуты, некоторые лопнули, когда оно опрокинулось.

— Похоже, тут все выгорит, — сказал Раф, глядя на клубящийся дым.

Джульетта закашлялась. Привкус дыма и пепла от горящих страниц все еще стоял в горле.

— Не знаю, — ответила она. Джульетта всмотрелась в лампы на потолке, нет ли сбоев в питании. — Там, под решетками, протянуты кабели.

— Значит, укрытие в любой момент может оказаться без света? Как и шахты. — Раф торопливо встал. — Схожу за сумками и фонариками. И воды тебе нужно принести.

Джульетта смотрела ему вслед. Она чувствовала, как внизу под ней горят книги. Плавятся проводки в рации. «Без света?» Свет можно восстановить, а сожженное уже никогда. Карты, которые помогли ей найти землеройную машину, наверное, уже превратились в пепел. Схемы, которые могли ей помочь в выборе, к какому укрытию рыть туннель, тоже наверняка сгорели.

Вокруг Джульетты гудели высокие черные корпуса машин, неподвижные гиганты с прямоугольными плечами. Все они оставались на месте, кроме одного. Джульетта встала, глядя на поверженный сервер: связь между этими машинами и укрытиями стала еще более зримой. Одна из них вычеркнута из жизни — в точности как ее дом. Как дом Соло. Она отметила расположение серверов, оно было идентично расположению укрытий.

Вернулся с сумками Раф. Он протянул Джульетте флягу с водой. Она машинально глотнула, погруженная в свои мысли.

Поделиться с друзьями: