Рабы любви
Шрифт:
Пока он был у капитана, корабль уже отчалил и теперь двигался по водам Босфора. Он оставил позади крыши и шпили жилых домов, купола мечетей и дворцов города и выплывал в Мраморное море.
У лорда Кастльфорда это не вызывало особого интереса. Он уже видел это и раньше и поэтому сосредоточил свое внимание на газете. Хотя она была старой, лорд Кастльфорд узнал из нее кое-какие европейские новости, которые еще не успели дойти до британского посольства.
Дженкинс вышел из каюты, закрыв за собой дверь. Теперь был слышен звук лишь корабельных двигателей и крики
Внезапно лорд Кастльфорд насторожился, что-то привлекло его внимание. Он пока еще не понимал, что это было, не мог объяснить, почему его взгляд вдруг упал на стоявший у противоположной стены каюты сундук.
Дженкинс перед уходом отомкнул два замка и откинул крышку. Лорд Кастльфорд, сидевший в кресле, увидел, как зашевелился алый шелк и блеснуло что-то похожее на драгоценные камни. Он было решил, что ему подарили какое-то неведомое животное или птицу, но затем шелк поднялся, и через мгновение из-под него появилось женское лицо.
Лорд Кастльфорд изумленно посмотрел на сундук, думая о том, что это скорее всего плод его воображения.
Медленно, поскольку от неудобной позы у нее затекло все тело. Ямина выпрямилась и встала на ноги.
Она была в том же розовом одеянии, которое прекрасно гармонировало с ее нежно-белой кожей. Драгоценные камни на ее поясе сверкали в лучах проникавшего через иллюминаторы солнца.
Ямина медленно сняла чадру, и в ее волосах ярко сверкнули бриллианты.
Лорд Кастльфорд на мгновение словно оцепенел. Затем вскочил с кресла и воскликнул:
— Что вы здесь, черт побери, делаете?!
Он произнес эти слова так громко и с таким недовольством, что его голос эхом отлетел от стен каюты.
К своему собственному удивлению, он заговорил по-английски.
— Извините, для меня это был единственный способ убежать! — ответила ему Ямина на том же языке.
Лорд Кастльфорд приблизился к ней. Ямина по-прежнему стояла в сундуке. Блестящие шелковые и атласные ткани, которыми накрыла ее Михри, беспорядочной кучей лежали у ее ног.
— Я вас знаю! Я уже видел вас раньше! — сказал лорд Кастльфорд. — Вы — Ямина, девушка, которую я спас на базаре!
— Я польщена, ваша светлость, что вы запомнили меня!
— Но вы появились из султанского дворца!
Затем, словно впервые осознав, как она одета, лорд Кастльфорд оглядел ее с головы до ног, заметил чадру, которая по-прежнему покрывала ее плечи, и открытую до уровня талии сорочку из газовой ткани.
— Мне пришлось прятаться… во дворце, — тихо произнесла Ямина.
Она поняла, что лорд Кастльфорд не только удивился ее неожиданному появлению, но также и очень рассердился.
Его брови были гневно нахмурены, а в голосе звучали интонации, которых она не слышала во время их первой встречи.
— Чем раньше вы вернетесь туда, тем лучше! — резко бросил он. — Вы должны прекрасно понимать, что не можете оставаться на этом корабле вместе со мной в моей каюте!
— Я понимаю… это будет… очень сложно, — ответила Ямина. — Но у меня действительно… просто не было… другого выхода.
— Что вы делали во дворце? — требовательно осведомился
он. — Да еще в таком виде?— Я вам уже объяснила — я там пряталась!
— От чего и от кого? Когда я в прошлый раз видел вас, было непохоже, чтобы вы от кого-то прятались.
На мгновение в каюте повисла тишина. Слегка подняв голову и глядя ему в глаза. Ямина ответила:
— Я — русская!
— Боже праведный!
Лорд Кастльфорд повернулся, прошел через всю каюту и остановился возле стола, который Дженкинс поставил рядом с иллюминатором, с таким видом, будто собрался за него ухватиться.
Ямина замерла на месте. Она просто стояла, гладя на него, и через мгновение лорд Кастльфорд произнес:
— Русская! И теперь вы сообщаете мне, что сбежали от султана! Чего же, черт возьми, вы от меня хотите?! Чего ждете?!
Он замолчал, и поскольку Ямина в ответ не проронила ни слова, через некоторое время продолжил:
— Мне думается, что если я попрошу капитана, то он остановит корабль, и мы сможем высадить вас на турецкую землю!
— В таком случае, — последовал ответ, — я нисколько не сомневаюсь, что толпа сделает со мной то же самое, что и с тем моим соотечественником, которого мы видели на базаре. Меня постигнет такая же участь!
Немного помолчав, дипломат обернулся и сказал:
— А разве у нас есть выбор? Как, ради всех святых, я объясню ваше присутствие на борту этого корабля? Особенно если принять во внимание то, что здесь полно солдат, раненных в боях с вашими соотечественниками?
Ямина ничего не ответила, и через мгновение он добавил еще более сердито:
— Вы вовлекаете меня в крайне неприятную ситуацию: укрывательство подданной вражеского государства и, более того, женщины из султанского гарема, побег которой может иметь далеко идущие последствия!
— Вот поэтому будет лучше, — едва ли не шепотом произнесла Ямина, — если никто не узнает, что я здесь.
— Разве такое возможно? — парировал ее собеседник.
— Я слышала, что ваш камердинер говорил, будто вы собираетесь принимать пишу в каюте. Наверное, будет разумнее всего — если, конечно, вы полностью доверяете ему — посвятить его в тайну. Но больше никто на борту корабля не должен знать о моем присутствии здесь. Когда мы прибудем в Афины, меня можно будет отправить на берег вместе с вашим остальным багажом. Тогда меня уже больше никто никогда не увидит.
Лорд Кастльфорд промолчал,
— Боюсь, что мне также придется попросить у вас немного денег, — продолжала девушка. — Пока я не смогу продать часть моих драгоценностей, но, обещаю вам, я возмещу вам все ваши расходы на меня до последнего пенни.
В ее голосе прозвучала еле заметная ирония, и лорд Кастльфорд раздраженно ответил:
— Надо же, как вы все ловко продумали! Но, уверяю вас, я не желаю принимать участие в ваших бездумных, коварных замыслах! Как вы вообще себе это представляете — я, британский подданный, государственный деятель, прибуду в Афины и привезу с собой экзотическую гурию, которая на самом деле является подданной враждебной мне страны!