Рассвет
Шрифт:
— Ну, будут их игнорировать, — пожал плечами Бэд. — Глядеть сквозь них, словно они прозрачные.
Да, Грэйс Ордвей сумеет так себя вести. Выражение лица у этой дамы всегда было такое кислое, как будто она сосала лимон. А у мужа всегда было злое и чем-то недовольное выражение лица. Такая пара может напугать черных соседей.
Как-будто уловив ее страх, Бэд заметил:
— А знаешь ли, мне кажется, что на этой улице в скором времени случатся беспорядки.
— Что ты имеешь в виду?
— Кто знает? Но, конечно, многим людям это вселение черных
В душе Лауры закипала ярость.
— Да — таким людям, как ты, — сказала она, четко выговаривая слова. — Как ты, и, к сожалению, как Том, тоже.
— Том? — удивленно вскинул брови Бэд. — В чем ты нас — меня и его — можешь обвинить?
— Не в поступках, нет. Но ваши слова подстрекают тех, кто совершает поступки. Ваши идеи, ваши речи вдохновляют их, и в сущности вы так же виноваты, как и они.
— Я не виноват, что ты такая сердобольная, Лаура. Наверное, готова помочь любому ленивому негру, который клянчит милостыню, или еврею с подписным листом на сооружение Стены плача.
Она сжала руки, чтобы заставить его замолчать:
— Лучше иметь слишком мягкое сердце, чем ледяное, или чем вовсе не иметь сердца.
Бэд улыбнулся своей ослепительной улыбкой, — он не любил вести споров. Но Лаура не желала остановиться:
— Я не могу сладить с тобой! Я не виню тебя — у тебя было суровое детство. Но я не позволю тебе сеять зло, семена которого растут в душе Тома. Он становится холодным, жестоким. А потом это коснется Тимми.
— Говори потише, не то разбудишь тетушек!
— Говорить с тобой — все равно, что биться головой о каменную стену. Будь ты проклят, Бэд!
— Да полно тебе, Лаура, вечно ты все преувеличиваешь! Это твой недостаток, хотя других у тебя нет. Том — образцовый сын. Если он наберется ложных идей, то это временное и мы с этим справимся. Мы с тобой — разумные люди, и не дадим злу проникнуть в наш дом. Идем же в кровать. Я устал.
— Иди, а я — нет.
— Не устала или не хочешь в кровать?
— То и другое.
— Ну, идем же в кровать, ты от меня получишь кое-что приятное.
— «Приятное», — повторила она. — Ты мне омерзителен.
Он рассмеялся и потрепал ей пальцем волосы.
— Ну, как хочешь. Я иду спать. Завтра мы все это переживем, и я не буду тебе омерзителен.
Она ждала в кресле, пока он заснет, — обнаженный и мужественный под одеялом. Потом она легла на краешек широкой супружеской кровати и бодрствовала почти до утра, думая о том же — что она все могла простить Бэду, пока не поняла, что тень зла ложится на Тома. — Том. — Это была последняя мысль, перед тем, как она задремала.
ГЛАВА 4
Пару дней спустя взволнованная Бетти Ли обратилась к Лауре:
— Вы знаете этот красивый кирпичный дом на улице Фейрвью, ну, с металлической оградой кругом?
— Да, это дом Блейров. Они дружили с моим дедушкой и бабушкой, то есть, их дедушка дружил.
— Так они дом продали.
— Да, я слышала, — отозвалась Лаура.
— Но вы не знаете, кто его купил!
Блеск оживления в глазах
Бетти Ли почему-то был неприятен Лауре, напомнив по непонятной ассоциации ужасное позавчерашнее утро, предвестие беды, высказанное Лу Фостер, и вчерашний разговор с Бэдом.— Я и это знаю, Бетти Ли. Черная супружеская пара. Очень приятно, — спокойно заметила она.
— Такой особняк! Они выложили за него вот такую кучу денег! — Бетти Ли показала руками.
Дом, конечно, не был особняком, но Лаура не возражала. Вдвое меньше дома Райсов, это был красивый образчик георгианской архитектуры, с фронтоном и портиком над входной дверью.
— Они из Цинциннати, мой брат сказал. Он возчик фургона. Привез часть их вещей. А окончательно они переезжают на той неделе.
В четверг утром Лаура спросила, переехали ли новые владельцы в дом Блейров.
— Вчера. Мой брат говорил, что у них очень много мебели, с трудом разместили. А я видела в окно пианино. — Бетти Ли торопилась выдать всю информацию. — Муж работает в компьютерном бизнесе, важная шишка. Старшей девочке восемь, двое помладше. Уот, мой брат, видел весь дом внутри и просто в восторге, — там такие красивые круговые лестницы!
Наверное, все черные в городе обсуждали вселение черной семьи в дом на лучшей улице города. «Что ж, неудивительно, — подумала Лаура, — неграм хочется взять реванш».
— Как их имя? — спросила она.
— Иджвуды. У меня есть кузен Иджвуд, но он им не родственник.
Лаура задумалась на минуту, потом сказала:
— Бетти Ли, достаньте, пожалуйста, корзину для пикников и протрите ее. Я отнесу Иджвудам холодный обед. Наверное, они со всей суетой переезда ничего себе не приготовили и будут рады, что не придется возиться с обедом.
— Как это на вас похоже, — в восторге воскликнула Бетти Ли. — Есть соседи и поближе к их дому, но им это и в голову не придет, как вы думаете?
— Да, я тоже так думаю, — отозвалась Лаура, вспоминая слова Бэда. — Будут смотреть сквозь них, словно они прозрачные…
Она встала со стула.
— В холодильнике есть жареный цыпленок. Я пойду в огород, нарву помидоров. Вчера я купила булочек, и мы с вами сделаем чудесные сэндвичи и салат.
— У вас золотое сердце! — снова восхитилась Бетти Ли.
В два часа дня Лаура стояла перед домом Блейров, — нет, Иджвудов, — с большой корзиной в руке. Молодая чернокожая женщина с веником в руке открыла входную дверь.
— Я Лаура Райс. Я принесла вам небольшой холодный обед, чтоб вам не готовить сегодня.
— О, как вы добры! Прямо не знаю, что сказать. Как вы добры! Вы — наша соседка? Из дома рядом?
— Нет, я живу на другой улице, Западной Дубовой. Но это совсем рядом, меньше полумили.
— О-о, вы шли целых полмили! И я держу вас на солнце, — зайдите же, пожалуйста, в дом!
Войдя в дом, Лаура увидела в холле нераспакованные картонки и узлы.
— Давайте отнесем корзину на кухню, — сказала она. — Салат надо положить в холодильник, он с цыпленком. А вот шоколадное печенье. По рецепту моей мамы.