Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

8. LUCK. SUCCESS. FAILURE

8. УДАЧА. УСПЕХ. НЕУДАЧА

Good luck!

I wish you good luck.

We are in luck.

All came off satisfactorily.

I want to try my fortune (luck).

All went better than I had expected.

It is a godsend.

It is a great piece of luck.

It is a run of luck.

It was a stroke of luck.

Success succeded success.

It will turn out well.

You want to venture at random?

Everything is going as I should wish it to be.

By good luck (fortune) I caught the train.

He is always successful (lucky).

Luckily (fortunately, by good fortune) I —.

He is bound to succeed.

This is for luck.

It is bad till) luck.

Желаю

удачи!

Желаю Вам удачи.

Нам повезло.

Все сошло благополучно.

Я хочу попытать счастья.

Все сошло лучше, чем я ожидал.

Это удача (находка).

Это большая удача.

Это полоса удач.

Это неожиданная удача.

За успехом следовал успех.

Все будет хорошо.

Вы хотите рискнуть?

Все идет как по-писаному.

По счастливой случайности я успел на поезд.

Ему всегда везет.

К счастью, я ...

Ему обеспечен успех.

Это на счастье.

Это неудача 1несчастье).

357

I am out of luck. (I have no luck.)

It will come to nothing. (It will end in smoke.)

He is a complete failure.

It is dead failure.

It is ill fortune.

You let the chance slip.

All for naught (for nothing).

It all comes up to nothing.

It came to nothing (naught).

It is to little purpose.

It is to no purpose.

You haven’t the remotest chance of success.

Nothing has resulted from my efforts.

It was without result.

It was in vain.

Since we did not succeed, why, we must try again.

With all his gifts he failed.

No such luck for me.

Fortune has betrayed him.

Unsuccess followed unsuccess.

It is a real fiasco.

As ill luck would have it.

All my trouble was lost.

It is not my luck to win.

Мне не повезло (не везет).

Это кончится ничем.

Он настоящий неудачник.

Это полный провал.

Это неудача.

Ты упустил случай.

Все даром (зря, напрасно, впустую).

Это все ни к чему не привело.

Все было зря (напрасно и т. д.).

Это бесполезно.

Это напрасно.

У Вас нет ни малейшего шан­са на успех.

Из моих усилий ничего не вышло.

Это было безрезультатно.

Это было напрасно.

Раз мы потерпели неудачу, что ж, попытаемся снова.

Несмотря на все свои дарова­ния, он не имел успеха.

Не тут-то было.

Счастье изменило ему.

Неудача следовала за неуда­чей.

Это полнейшая неудача.

И как нарочно (как назло)...

Все мои труды пропали да­ром.

Не судьба мне выиграть.

9. CERTAINTY. UNCERTAINTY

9. УВЕРЕННОСТЬ. НЕУВЕРЕННОСТЬ

There is no knowing when —.

Ten to one he’s —.

It’s beyond all doubt.

I dare swear.

Неизвестно,

когда ...

Десять против одного, что он ...

Это вне сомнения.

Я в этом уверен.

358

To all appearances.

По-видимому.

I am positive that this is so.

Я уверен, что это так.

Can I place reliance on (in)

Могу я на Вас надеяться?

you?

On that you may rely.

Можете положиться на это.

Rely upon it.

Будьте уверены в том. (Уве­

ряю Вас.)

You may rest assured.

Можете быть уверены. (Мо­

жете спать спокойно.)

I feel sure (that) —.

Я уверен, (что)...

As sure as fate! (Sure enough!

Несомненно!

And no mistake!)

There is dead certainty that —.

Есть полная уверенность,

что ...

You may depend upon him.

Можете на него положиться.

To be sure!

Разумеется.

I dare say it is.

Пожалуй, что так.

I’m not quite sure about that.

Я не совсем уверен в этом.

I couldn’t say off-banded.

Я не могу сказать, не поду­

мав.

I can’t (couldn’t) say for certain.

Я не могу сказать наверняка.

That’s hard to tell.

Трудно сказать.

I have no settled opinion on

У меня нет определенного

(about) that.

мнения на этот счет.

It seems so.

По-видимому, так.

It looks very much like it.

Очень на то похоже.

Perhaps (may be) so.

Возможно.

Not quite (altogether) so.

Не совсем так.

I suppose (think, fancy) so.

Вероятно (должно быть, воз­

можно).

People (they) say so.

Говорят так.

To all appearances it is so.

По-видимому (судя по все­

му), это так.

Do you really think so?

Поделиться с друзьями: