Реалити-шоу "Большой брат": Ходячие Мертвецы
Шрифт:
КЭРОЛ: Мерл, у тебя ведь тут все неправильно. Недостаточно просто три строчки написать, надо, чтобы было не больше семнадцати слогов.
Мерл выглядит измученным.
МЕРЛ: Да ну нахер... Мы так не договаривались.
КЭРОЛ: Ты хоть почитал ту книгу, что я тебе дала?
Мерл с досадой перебирает свои листочки и отшвыривает их в сторону.
МЕРЛ: Все, уходите, я расстроился. Хотя ты, булочка, можешь остаться, услаждай мой взор.
Мэгги уходит, закатив глаза. Спустя время взмыленный Мерл выходит к обеду
МЕРЛ: Я сделал это, БэБэ. Но лучше карцер, ей-богу.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Думаю, твоим друзьям будет интересно услышать стихи про себя.
МЕРЛ: Кто б сомневался, что ты заставишь вслух читать. Так, заткнитесь все! Лысый, можешь перестать жрать и начать на меня смотреть?
ШЕЙН: А это обязательно? Я могу и жрать, и слушать.
МЕРЛ: Так... Шериф, это про тебя.
(откашливается)
Ужасный отец,
Проебал свою жену...
Позор тебе, Граймс.
РИК: Очень приятно.
МЕРЛ: Уж надеюсь! Лысый, теперь ты.
Вонючий и шумный
Носатый мужик...
Когда тебя выгонят?
ШЕЙН: Стоп, разве стихи не должны восхвалять нас?
МЕРЛ: БэБэ про это ничего не говорил! А я от души писал, так что наслаждайтесь.
(поворачивается к Мэгги)
Красивая попа,
Сладкие щечки...
Почему китаец?!
МЭГГИ: Даже не буду комментировать.
МЕРЛ: И не надо! А это угадайте про кого.
Мечтаешь о сексе,
Но с моим братиком
Умрешь без любви!
КЭРОЛ: Как мило.
Дэрил сует нос в чашку с чаем.
МЕРЛ: А тебе, кроха, тебе я приготовил самое красивое. Кхм-кхм...
(с чувством)
Отдал свои яйца
На хранение бабе...
Типичная Дэрилина!
Дэрил с ненавистью смотрит на Мерла.
МЭГГИ: Хм, тут явно не семнадцать слогов.
МЕРЛ: Мне для брата лишних слогов не жалко!
ШЕЙН: Ничего не понимаю, это должно было быть наказание для Мерла, а обосрали всех нас.
МЕРЛ: Веселуха, да?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я обещаю подумать над своими методами воспитания.
Вечером в спальне Мэгги перебирает свою одежду.
МЭГГИ: Вроде бы все утащила из синей спальни, но пижама пропала бесследно. Кто-нибудь видел мою пижаму? Такая голубая и с мишками.
ШЕЙН: Я думал, это Андреа...
МЭГГИ: Что?!
КЭРОЛ: Шейн собирал чемодан для Андреа. Так, погодите. Моя расческа, которую я со вчерашнего вечера ищу, тоже, я так понимаю, уехала отсюда?
ШЕЙН: (насупившись) Ничего не знаю, я зашел в ванную и взял то, что было бабским.
РИК: (возвращается из ванной) Слушайте, второй день не могу найти свое нижнее полотенце. Кто-нибудь видел?
КЭРОЛ: Ради всего святого, что такое нижнее полотенце?
РИК: Ну... (смущается) Нижнее полотенце – это нижнее полотенце.
ДЭРИЛ: Для жопы, что ли?
РИК: Спасибо, Дэрил.
МЭГГИ: Поблагодари Шейна, наши вещи теперь Андреа у себя дома из чемодана вынимает.
КЭРОЛ:
Особенно она будет рада полотенцу для жопы, я так понимаю. Шейн, ну тебе пять лет, что ли? Нельзя было спросить, где чье?Шейн выслушивает это, нахмурившись, а потом внезапно сгибается в три погибели.
РИК: Можешь не симулировать раскаяние, я просто заберу ТВОЕ полотенце.
Шейн медленно встает и, покачиваясь, выходит из спальни.
МЭГГИ: Он что, обиделся?
РИК: Это же Шейн, забейте.
Кадр из ванной: Шейн медленно идет по коридору, потом останавливается, прислушивается к ощущениям в организме и резко бежит в туалет.
Внезапно живот Рика издает громкий звук на всю спальню.
РИК: Извиняюсь!
КЭРОЛ: Ты что, голодный? Глянь в холодильнике, там бутерброды остались.
РИК: Нет, я...
Садится на кровать.
РИК: Что-то мне нехорошо.
В дверях спальни появляется Мерл.
МЕРЛ: Зашел пожелать спокойной ночи спальне неудачников! Дышите тут всю ночь пердёжкой друг друга, а я – в свои хоромы.
МЭГГИ: (недовольно) Рик уже начал.
РИК: Я не...
КЭРОЛ: А что за дикие звуки из ванной?
МЕРЛ: Там Уолш харчи метает. Набухался, что ли?
Рик встает с постели.
РИК: Прошу прощения.
Стрелой мчится в ванную.
ДЭРИЛ: Эх, черт.
Кэрол медленно поворачивается к Дэрилу.
КЭРОЛ: И что происходит?
Дэрил чешет в затылке.
ДЭРИЛ: Эм, ну, в общем... Помнишь ты сказала, чтобы я больше не ставил ловушки во дворе?
КЭРОЛ: Отличное начало. И?
ДЭРИЛ: В общем, возможно я как бы немного забыл про это.
КЭРОЛ: И-и-и...
ДЭРИЛ: Я поймал голубя.
КЭРОЛ: Опять?!
МЭГГИ: Подождите, только не говорите мне...
ДЭРИЛ: Я тут ни при чем, это Шейн сказал Рику, что ему слабо съесть голубя.
МЭГГИ: Меня сейчас тоже стошнит, кажется.
КЭРОЛ: Он съел голубя? Сырым?!
ДЭРИЛ: Не, ну он его зажарил...
КЭРОЛ: А Шейн почему блюет?
ДЭРИЛ: Ему показалось, что Рик очень аппетитно жрал того голубя, и... он тоже ел.
Шейн возвращается в спальню, – его лицо цвета белой бумаги, – и валится в постель.
МЭГГИ: Шейн, ты живой?
ШЕЙН: Аааыы...
КЭРОЛ: Как можно жрать голубей? Голуби – самые помойные животные, они сами жрут всякую заразу!
ДЭРИЛ: Я знаю, я-то на енота ловушку ставил!
МЭГГИ: Здесь есть енот?!
ДЭРИЛ: Мерл сказал, что видел ночью, как он копался в мусорных баках.
КЭРОЛ: И поэтому сегодня весь мусор на земле лежал? Что-то мне подсказывает, что Мерл сам повстречался с мусорным баком.
МЕРЛ: Ничего не помню, тяжелая ночь была!
В спальню, шатаясь, заходит Рик. Шейн вскакивает с кровати и бежит обратно в ванную. Рик валится на пол у двери.
РИК: Я на всякий случай не буду далеко от туалета уходить...