Реалити-шоу "Большой брат": Ходячие Мертвецы
Шрифт:
КЭРОЛ: Ты уверена, что не перегибаешь палку?
МЭГГИ: Не знаю... Но подстраховаться не помешает. (вздыхает) Знаешь, раньше было как-то проще. Помнишь, как мы в тюрьме жили? Уже через неделю никаких секретов ни у кого не было.
Во дворе появляется Мерл и оценивающе смотрит на костюм Мэгги.
МЕРЛ: Так-так, ага. Нормалек. Круче, чем раньше!
МЭГГИ: Да чтоб тебя!
МЕРЛ: Все скрыто, будоражит воображение только так!
МЭГГИ: Пойду за бикини...
Рик тем временем отсиживается в комнате-дневнике.
РИК: Ну искал я в интернете всякое,
БОЛЬШОЙ БРАТ: Напомни ему, что еще одна попытка заказать через интернет амфетамины – и я забираю ноутбук.
Конец шестьдесят восьмого дня.
====== День 69. Суббота. Задание ======
Ко всеобщему недовольству, с утра приходит очередь Шейна проводить зарядку.
МЕРЛ: Черт, только не это, он же будет ныть и тявкать всю дорогу.
ШЕЙН: Я не больше тебя хочу этим дерьмом заниматься, Диксон. Особенно после того, как БэБэ вчера заставил нас танцевать под песню из “Телепузиков”.
МЕРЛ: Ххха! Лысый смотрит телепузию!
ШЕЙН: Молчал бы уж... Сам вчера на ноуте “Улицу Сезам” смотрел.
ДЭРИЛ: Мерл, и ты меня называешь малышней?
РИК: А что тут смешного? Хорошая передача – “Улица Сезам”. Мы с Карлом всегда смотрели. Мне нравится Зелибоба.
МЭГГИ: А мне – Бусинка и Кубик!
МЕРЛ: Вы все ебанутые, а я смотрел “Сезам” только ради выпуска с Кэти Перри, у нее ооооттакенные сиськи там!
Шейн дожидается, пока все соберутся на зарядку в гостиной. Большой Брат врубает какую-то бодрую песню.
ШЕЙН: Так, эм... Можно на минутку музыку остановить? Спасибо. Я хотел бы сделать небольшое объявление.
КЭРОЛ: А это надолго?
ШЕЙН: Блин, Кэрол, я тут извиниться пытаюсь!
КЭРОЛ: Ой... Что-то новенькое.
РИК: Шейн, мы очень тобой гордимся.
МЭГГИ: Шейн, ты молодец!
ШЕЙН: Да завалите, дайте мне хоть начать! Короче... Я очень перед всеми извиняюсь! Кэрол, извини, что вчера на тебя наезжал. Я себя вел просто как свинья. И мне сейчас стыдно вспоминать все, что я наговорил. Рик... Извини, что вечно к тебе цепляюсь. Это просто от скуки. Мэгги, не знаю, за что просить у тебя прощения, но наверняка есть, за что. Поэтому прости. Все.
МЕРЛ: Не понял, а Диксоны пролетают?
ШЕЙН: Да вам все как с гуся вода, перебьетесь.
КЭРОЛ: Если это искренне было, то спасибо.
МЕРЛ: Щас – искренне... Перессал, что его кандидатом сделали, и зрителей умасливает!
Шейн с мрачным лицом проводит зарядку, а потом уходит в комнату-дневник.
ШЕЙН: Можете не показывать по телеку все, что я сейчас скажу. Я это серьезно, вырежьте. Просто хочу сказать... Я извинялся от души. А Мерл пусть сдохнет в муках. Вот Рик понял, что я не шучу. Цените своих друзей.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Шейн, ты точно в порядке?
ШЕЙН: Да нормально все!
В десять часов Большой Брат наконец-то объявляет условия задания.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Если честно, я до последнего не знал, что вам поручить. Утренний разговор натолкнул меня на интересную мысль. Ваше задание – превратить сегодняшний выпуск в телепередачу.
Начнем с детского блока.ДЭРИЛ: ...сраные телепузики, зачем их вспомнили-то.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Сделайте такую передачу, которая будет интересна всем нашим юным зрителям. Я жду от вас творческого подхода, доброты и любви к детям. Можете приступать.
Участники нервно переглядываются.
РИК: Ладно, предлагаю собраться за столом, все обсудить и проголосовать.
МЕРЛ: Первый юный зритель уже сдох со скуки.
Все же народ собирается на небольшое совещание.
РИК: Если мы хотим снять по-настоящему добрый детский выпуск, нам придется сделать несколько важных вещей. Шейн, Дэрил, Мерл – больше никаких “бля” и “еб твою мать”.
МЕРЛ: Все остальные слова можно?
РИК: Нет.
ШЕЙН: А я слышал, как Кэрол вчера сказала “хер”.
РИК: Девочки – не материтесь тоже.
МЭГГИ: И у меня предложение. Шейн, прекрати делать такое зверское лицо.
ШЕЙН: Я с таким родился!
МЭГГИ: Иногда, когда ты ходишь по дому, мне прямо страшно. Улыбайся почаще, что ли, а то детей распугаем.
ШЕЙН: Тогда у меня тоже предложение, Диксоны должны приодеться! У нас же не шоу “В гостях у дядюшки бомжа”.
ДЭРИЛ: Нормально я одет!
КЭРОЛ: Что ж, возможно, эту рубашку и правда стоит сменить, ты ее носишь уже... сколько... месяц?..
ДЭРИЛ: Всего двадцать семь дней, и она как новая.
КЭРОЛ: Мерл, ты тоже прекращай ходить в трусах и алкоголичке.
МЕРЛ: Как всегда, мужики идут на жертвы, а бабы в шоколаде.
МЭГГИ: Ну, я могу надеть менее открытую майку... И вместо шорт джинсы...
МЕРЛ: Нет, забудь-ка все, что я сказал.
Сцена 1.
Кэрол и Мэгги стоят на кухне в розовых фартуках. У них на головах смешные поварские шапочки, сделанные из бумаги. Обе смотрят в камеры.
МЭГГИ: (смеется)
КЭРОЛ: Давай, начинай.
МЭГГИ: Щас, дай проржаться... Уф... Поехали. Доброе утро, наши дорогие маленькие зрители! Сегодня тетя Мэгги и тетя Кэрол расскажут вам, как приготовить печенье. Тетя Кэрол, с чем мы будем готовить печенье?
КЭРОЛ: С шоколадом, конечно же!
МЭГГИ: Вот у нас тут мука, яйца, молоко...
Засыпают все ингредиенты в миску.
МЭГГИ: А пока тетя Кэрол мешает тесто, вам споет песенку наш кулинарный гномик – Дэрик!
Пауза.
МЭГГИ: Давай, Дэрик, не стесняйся!
В кадр заходит Дэрил. Он мрачно смотрит в камеру.
МЭГГИ: Хорошо, я начну, а ты подхватывай. (поет) Кто на свете всех добрей?
ДЭРИЛ: (безжизненно) Дэрик, Дэрик.
МЭГГИ: Кто порадует детей?!
ДЭРИЛ: Дэрик, Дэрик. (помолчав) Дайте тесто попробовать?
КЭРОЛ: Осторожнее, Дэрик, тесто еще сырое – можно заболеть.
ДЭРИЛ: Тогда че я тут делаю вообще? (уходит)
МЭГГИ: (стараясь не обращать внимания) И вот наше тесто превращается в маленькие кружочки – это будущие печеньки. Прежде, чем разжигать плиту, обязательно позовите кого-нибудь из взрослых. Сейчас и мы позовем. (хором с Кэрол) Па-па Рик! Па-па Рик!