Реалити-шоу "Большой брат": Ходячие Мертвецы
Шрифт:
МЕРЛ: А это ее стошнило тут. Ну вы ж, когда брюхатые ходите, блюете вечно, да?
КЭРОЛ: Не во время родов же! (оглядывается вокруг) Мерл, да она просто обожралась. Зачем ты вчера тарелку с едой на диване оставил?
Мерл – кажется, впервые в жизни – выглядит виновато.
МЕРЛ: (чешет затылок) Кто знал, что животина тупая такая.
КЭРОЛ: Все, я спать.
Возвращается в спальню.
ШЕЙН: Ну че там? Мерл стал отцом?
КЭРОЛ: Кошка объелась вчерашними тефтелями и заблевала кресло.
РИК: Так это она от еды такая
КЭРОЛ: Нет, ну Мэгги сказала же... (задумывается) Господи, надеюсь, она не подшутила над Мерлом.
ШЕЙН: Даже если и так, он заслужил!
РИК: А Мерл к этому так серьезно относится.
ШЕЙН: Ой, ну давайте все родим по котенку, чтобы его величество не грустил.
За завтраком, глядя, как Мерл заботливо наливает кошке в миску воду, Шейн недоумевает.
ШЕЙН: Вот, Диксон, скажи. Ты ведь в лесу рос, правильно?
МЕРЛ: Ага, в джунглях. А твои родственники на пальмах висели.
ШЕЙН: Короче, из глуши ваша порода. Че у вас там, никогда кошек не видели? С хрена ли ты так воспылал?
МЕРЛ: Кошек дофига было, псин тоже. По ним Дэрилина больше перся, вечно какие-то зверинцы устраивал.
ШЕЙН: Ну и чего ты в этой конкретной кошке нашел?
Мерл раздраженно смотрит на Шейна.
МЕРЛ: Твое какое обезьянье дело? Иди к шерифу, он тебя за ухом почешет.
КЭРОЛ: Не ревнуй, Шейн – не к чему. Тут на лицо перенос.
МЕРЛ: Пере... че? Ты про меня?
КЭРОЛ: Мерл у нас весь такой непрошибаемый, он скорее удавится, чем признается, что полюбил своих соседей по дому. Вот и переносит свои чувства на кошку.
РИК: Хм, а это похоже на правду.
МЕРЛ: Полюбил – кого?! Вас?! Аха-ха-ха-ха-ха! Ха-ха-ха-ха-ха! ХА! Ха-ха.
ШЕЙН: Можно еще раз последнее “ха-ха”, а то плохо расслышал я.
КЭРОЛ: Ну а что, Мерл, скажешь – нет? Три месяца с нами живешь. (делая очень серьезное лицо) Мы уже одна семья.
МЕРЛ: Вы с шерифом можете пожениться и усыновить лысого, а меня не впутывайте. Да, Дрюня? Кис-кис... Смотри, какие уроды потешные... То-то плакать будут, когда дядя Мерл победит!
Днем, когда Мерл валяется в кресле с ноутбуком, Рик проходит мимо, бережно удерживая в руках полную чашку с кофе.
Внезапно Мерл ставил ему подножку и Рик летит на пол.
РИК: Какого... Мерл, у тебя проблемы?!
МЕРЛ: Ой, прости, шериф. Потянуться решил и не заметил, что ты прешь.
Рик смотрит на Мерла как на умалишенного, даже не понимая, верить ему или нет.
МЕРЛ: Стал бы я просто так обижать моего лучшего друга Граймса, а?
ШЕЙН: Ха! Когда Кэрол строила свои теории, она забыла, с кем имеет дело. Теперь Диксон всем будет пинки раздавать, лишь бы не выглядеть добреньким.
Мерл хватает со стола какой-то шар и швыряет его в Шейна.
ШЕЙН: (схватившись за плечо) И это БОЛЬНО, твою мать. (поднимает шар) Что за херня?
КЭРОЛ: (подходит посмотреть) О, это шар предсказаний. Большой Брат его подсунул нам зачем-то. Потряси его – и он даст ответ на твой вопрос.
ШЕЙН: Окей... Я
одержу победу в этом шоу? (трясет шар) “Определенно”. Съели?Рик приносит тряпку с кухни и кидает ею в Мерла.
МЕРЛ: (кидает обратно) Нет, спасибо! Носи сам эту юбочку.
РИК: Благодаря тебе кофе на полу – вытирай.
ШЕЙН: Поддастся ли Диксон на уговоры Рика? (трясет шар) “Не сегодня”.
РИК: (бросает тряпку на пол) Я не буду этого делать.
КЭРОЛ: Рик, ну ты же пролил.
РИК: Благодаря Мерлу!
КЭРОЛ: (упирает руки в боки) Рик...
Рик дуется и не смотрит на нее, притворяясь, что занят сортировкой валяющихся на диване дисков с фильмами.
Когда он оборачивается через пару минут, Кэрол все еще сурово на него смотрит.
РИК: (сдается) Ладно... Просто потому что я сам не хочу ходить по мокрому ковру.
МЕРЛ: (отпивая из бутылки с пивом) Аминь!
ШЕЙН: Рик Граймс – ссыкунишка? (трясет шар) “Точно”. Эй, я люблю этот шар, он единственный в этом доме говорит мне приятные вещи.
Рик опускается на колени и начинает оттирать ковер, но вдруг его внимание что-то привлекает. Он лезет рукой под диван и достает оттуда плоскую коробочку.
РИК: Кто потерял?
КЭРОЛ: Не мое.
МЕРЛ: А че там? Деньги?
Рик открывает коробочку и достает оттуда позолоченный браслет.
Внезапно из динамиков звучат фанфары, а с потолка начинают сыпаться конфетти.
Все в шоке.
ШЕЙН: Что... Мы все победили? Что происходит?
МЕРЛ: У меня конфетти в пиве, вашу мать!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Поздравляю, Рик, ты нашел Браслет Правления. Надень его.
РИК: Не стану я надевать браслет. Он дамский.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Тот, кто носит браслет правления, становится королем в доме. Все остальные обязаны выполнять его приказы.
Рик немедленно надевает браслет.
КЭРОЛ: (недоверчиво) Погодите-ка...
РИК: Мерл, поднимай свою задницу с кресла и вытирай пол.
МЕРЛ: Отсоси!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Те, кто не выполняют приказы Правителя, покинут этот дом.
Мерл с глубочайшей ненавистью смотрит в камеры. Потом встает, берет тряпку и начинает возить ее ногой по полу.
РИК: Тщательнее, Мерл. Здесь полно пятен.
МЕРЛ: Сука!
РИК: (назидательно) Если бы ты с самого начала взялся вытереть ковер – сам бы нашел этот браслет.
МЕРЛ: Уж сам понял, душу не береди, бля.
КЭРОЛ: Рик, и что ты теперь будешь делать? Это большая ответственность.
РИК: (пожимает плечами) БэБэ хочет, чтобы я тут всем трепку задал. Но этого не будет. Какой-то браслет не внесет разногласия в нашу группу. Я пошел работать на огород.
Уходит во двор.
ШЕЙН: Что будем делать? Нападаем сзади, вяжем, браслет отнимаем?
КЭРОЛ: Ох, уймись.
МЕРЛ: Я знаю одну точку на теле, если нажать – он сразу вырубится!
ШЕЙН: Да ладно?
МЕРЛ: Иди сюда.
Притягивает к себе Шейна и тыкает пальцем ему в затылок.
Шейн обмякает на диване.