Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник
Шрифт:

Благодарю вас (тебя) (за то), что ….

Ich bedanke mich bei Ihnen (dir) (daf"ur), dass ….

Оборотам с кратким прилагательным «благодарен» в немецком языке соответствует dankbar sein:

Я благодарен(-рна) вам (тебе).

Ich bin Ihnen (dir) dankbar.

Я благодарен (-рна) вам (тебе) за…

Ich bin Ihnen (dir) f"ur + сущ. в вин.п. dankbar.

Я благодарен (-рна) вам (тебе) за то, что ….

Ich bin Ihnen (dir) daf"ur, dass … dankbar.

Выражение усиленной благодарности:

От души (от всей души, сердечно) благодарю вас (тебя) за…

Ich danke Ihnen (dir) herzlich (von Herzen, von ganzem Herzen) f"ur + сущ. в вин.п.

Например: — От всей души благодарю вас за ваши цветы. — Von ganzem Herzen danke ich Ihnen f"ur Ihre Blumen!

Благодарность выражается устойчивым оборотом:

Спасибо (Благодарю) за все, что вы сделали для меня!

Vielen Dank f"ur alles, was Sie f"ur mich getan haben!

Я очень (Я так) благодарен(-рна) вам!

Ich bin Ihnen (dir) sehr (so) dankbar!

Как я (тебе) благодарен (-рна)!

Wie dankbar ich Ihnen (dir) bin!

Например: — Я очень благодарна вам за большую помощь. — Ich bin Ihnen sehr dankbar f"ur die grosse Hilfe.

Стилистически повышенные формы благодарности

Стилистической повышенностью и официальностью обладают обороты с кратким прилагательным «признателен» — zu Dank verpflichtet sein:

Я вам очень (так, глубоко, крайне, чрезвычайно) признателен(-льна)!

Ich bin Ihnen sehr zu Dank (so zu Dank, zu tiefem Dank, zu "ausserstem Dank) verpflichtet!

Как я вам признателен (-льна)!

Ich bin Ihnen zutiefst dankbar!

Например: — Вы очень много для меня сделали. Я вам глубоко признателен. — Sie haben sehr viel f"ur mich getan. Ich bin Ihnen zu tiefem Dank verpflichtet.

То же может быть выражено сложным предложением с указанием на причинное обоснование благодарности:

Я признателен(-льна) вам за…

Ich bin Ihnen f"ur + сущ. в вин.п. (zu Dank verpflichtet).

Я признателен(-льна) вам за то, что…

Ich bin Ihnen dankbar (zu Dank verpflichtet) daf"ur, dass…

Ich bin Ihnen dankbar (zu Dank verpflichtet), weil…

Например: — Я очень признателен вам за оказанную услугу. — Ich bin Ihnen sehr dankbar f"ur die erwiesene Hilfe. Я очень признательна вам за то, что вы прочитали мою статью. — Ich bin Ihnen sehr zu Dank verpflichtet, weil Sie meinen Artikel gelesen haben.

Высказывания со словом «признателен» — dankbar sein, как стилистически повышенные, применимы в официальной обстановке общения.

Стилистически повышенными, с оттенком официальности являются и следующие выражения:

Разрешите поблагодарить вас за…

Darf ich Ihnen f"ur + сущ. в вин.п. meinen Dank ausdr"ucken.

Позвольте выразить (вам) благодарность за то, что….

Darf ich Ihnen meinen Dank daf"ur aussprechen, dass…

Darf ich Ihnen meinen Dank aussprechen, weil…

Стилистически повышенные обороты, употребляемые в сугубо официальной обстановке, например, на собрании (в ответ на награждение или подобное действие, безотносительно к возрасту говорящего):

(Я) приношу мою (свою) благодарность.

Ich m"ochte jmdm. meinen Dank f"ur + сущ. в вин.п. aussprechen (ausdr"ucken).

(Я) выражаю вам (свою) благодарность за (за то, что …).

Ich m"ochte Ihnen meinen Dank daf"ur aussprechen (ausdr"ucken), dass…

Например: — Я выражаю свою благодарность директору школы, партийной, профсоюзной организациям за эту награду. — Ich m"ochte dem Direktor der Schule, der Parteiund Gewerkschaftsorganisation meinen Dank f"ur diese Auszeichnung aussprechen.

Выражение благодарности со стороны администрации по отношению к коллеге:

Выражаем вам благодарность за ваш труд.

Wir danken Ihnen f"ur die geleistete Arbeit.

Фразы с глаголом «хотеть» («хочется») m"ogen (претерит конъюнктив):

Я хочу (я хотел(-а) бы, мне хочется, мне хотелось бы) поблагодарить вас (тебя) за… (за то, что…).

Ich m"ochte Ihnen (dir) f"ur (daf"ur, dass…) + сущ. в вин.п. danken.

Я хочу (я хотел(-а) бы, мне хочется, мне хотелось бы) выразить (вам) свою (мою) благодарность (признательность).

Ich m"ochte Ihnen meinen Dank aussprechen.

Например: — Я хочу поблагодарить Вас за эту большую услугу. — Ich m"ochte Ihnen f"ur diese grosse Hilfe danken.

Оттенок долженствования содержится в выражениях:

должен(-жна) поблагодарить вас за (выразить вам благодарность) за то, что…

Ich muss mich bei Ihnen bedanken f"ur + сущ. в вин.п. Ich muss meinen Dank aussprechen daf"ur, dass…

Эмоционально-экспрессивные выражения благодарности:

Как я вам (тебе) благодарна (Я вам (тебе) так) благодарен(-рна)!

Wie bin ich Ihnen (dir) dankbar!

Wie dankbar ich Ihnen (dir) bin!

Вы (ты) не знаете(-ешь)

(Вы (ты) не можете(-ешь) себе представить, Вы (ты) не представляете(-ешь), как я вам (тебе) благодарен(-рна)!

Sie wissen (du weisst) gar nicht, wie dankbar ich Ihnen (dir) bin!

Sie k"onnen sich (Du kannst dir) gar nicht vorstellen, wie dankbar ich Ihnen (dir) bin!

Если бы вы (ты) знали(-л, — ла), как я вам (тебе) благодарен(-рна) (признателен (-льна)!

Wenn Sie w"ussten (Wenn du w"usstest), wie dankbar ich Ihnen (dir) bin!

Например: — Ну, теперь ваша дочка совсем здорова. — Если бы вы знали, доктор, как я вам благодарна! — So, jetzt ist Ihr T"ochterchen wieder ganz gesund. — Wenn Sie w"ussten, Herr Doktor, wie dankbar ich Ihnen bin!

Как и в русском языке, в немецком в этом же ряду эмоциональных выражений стоит преувеличение:

Тысяча благодарностей!

Tausend Dank!

Поделиться с друзьями: