Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник
Шрифт:
Неплохо было бы, если бы вы зашли…
Sie vorbeik"amen…
Хорошо было бы, если бы мы сходили…
Es w"are gut (sch"on), wenn wir… gingen.
Например: — Хорошо было бы, если бы мы сходили на выставку. — Es w"are sch"on, wenn wir in diese Ausstellung gingen.
Ненастойчивое, некатегорическое приглашение-побуждение содержат высказывания, заключающие в себе значение обсуждения предложения с собеседником, совета с ним. Это обычно вопросительные предложения типа:
Не
Не пойти ли нам…?
Sollten wir nicht… gehen?
Wollen wir nicht… gehen?
Ob wir nicht… gehen?
а также: Wie w"ar's, wenn wir…
Например: — Не сходить ли нам вечером к маме? — Wie w"ar's, wenn wir am Abend zur Mutter gingen?; — Не пойти ли нам пообедать вместе? — Ob wir nicht gemeinsam (zusammen) Mittag essen gehen?
Давай(-те) сходим (пойдем)…
Пошли…
Komm(-en Sie), gehen wir…
Например: — Идем в музей! — Gehen wir ins Museum! — Давайте сходим в театр! — Gehen wir ins Theater! (Kommen Sie, gehen wir ins Theater!)
Стилистически сниженное приглашение
Непринужденное приглашение:
Сходим (в кино)?
Gehen wir (ins Kino)?
Пообедаем (вместе)?
Essen wir gemeinsam (zusammen) Mittag?
Погуляем?
Gehen wir spazieren?
Стилистически сниженным, непринужденным приглашением является вопрос:
Придешь ко мне?
Kommst du zu mir?
Пойдешь в кино?
Gehst (kommst) du mit ins Kino?
Gehst (kommst) du ins Kino mit?
Стилистически сниженными, фамильярно-дружескими приглашениями, выраженные повелительным наклонением глагола, являются:
Забегай… (Забеги…).
Komm mal vorbei!
Заглядывай… (Загляни…).
Schau mal wieder vorbei (rein)!
Например: — Ну, забегай при случае! — Komm bei Gelegenheit mal wieder vorbei!
Ответные реплики
Отвечая согласием на приглашение, прежде всего выражают благодарность и удовлетворение по поводу приглашения:
Спасибо!
Danke, gern!
Спасибо, с удовольствием (приду)!
Danke, (ich komme) mit Vergn"ugen!
Спасибо, с большим удовольствием!
Danke, mit grossem Vergn"ugen!
Спасибо, с радостью! (Danke). Mit Freude!
Спасибо, охотно!
(Danke). (Sehr) gern!
Например: — Выпейте чашечку кофе? — Спасибо, охотно! — Trinken Sie eine Tasse Kaffee? — Danke, gern.
Согласие в ответ на приглашение-побуждение к совместному действию:
(Я) не возражаю.
(Я) не против.
Ничего не имею против.
(Ich) bin nicht dagegen.
(Ich) habe nichts dagegen.
Соглассн(-сна).
(Ich) bin einverstanden.
Einverstanden.
Я
за.Ich bin daf"ur.
Например: — Мы занимаемся уже больше трех часов. Отдохнем немножко? — Не возражаю (- Я не против; — Ничего не имею против; — Согласна). — Wir arbeiten schon l"anger als drei Stunden. Ruhen wir uns etwas aus (Machen wir eine Pause)? — (Ich) bin nicht dagegen. — Einverstanden.
Стилистически сниженная реплика:
Я не прочь.
Meinetwegen. (Von mir aus).
Например: — Сходим в кино? — Я не прочь. — Gehen wir ins Kino? — Meinetwegen.
Положительным ответом на приглашение-побуждение является и повторение того глагола, который в первой реплике обозначал приглашение (стилистически сниженное):
Пошли.
Сходим.
Пойдем(-те).
Gehen wir!
Давай (-те) сходим (пойдем)!
Komm(-en Sie), gehen wir!
Давай(-те).
(Na) los, gehen wir (Na los)!
Если предложение обсуждалось с собеседником, шли предварительные переговоры, то согласие может быть выражено и следующим образом:
Договорились.
Einverstanden. (Abgemacht).
Решено.
Geht in Ordnung.
Идет.
Geht klar.
Примеры: — Пойдем в кино на пять часов? — А можно попозже? В пять я буду занята. — Ну тогда на семь. — Договорились. (— Решено; — Идет). — Gehen wir um f"unf Uhr ins Kino? — Geht es etwas sp"ater? Um f"unf habe ich zu tun. — Na, dann um sieben. — Einverstanden (Abgemacht).
Согласие после некоторых колебаний, сомнений может быть выражено следующим образом:
Пожалуй.
Meinetwegen.
(А) почему бы и нет?
Warum (eigentlich) auch nicht?
Например: — Погуляем немножко? — Пожалуй. — Gehen wir etwas spazieren? — Warum (eigentlich) (auch) nicht?
Неопределенный ответ, не согласие, и не отказ, содержится в высказываниях с вводными словами:
Может быть (Возможно, Наверное) приду (пойду)….
Vielleicht komme (gehe) ich.
Es kann sein (Es ist m"oglich), dass ich gehe (komme).
Вероятно (По-видимому) приду (пойду)….
Sicher (sicherlich) komme (gehe) ich…
Неопределенный ответ, выражающий также неуверенность собеседника, содержится в высказываниях:
Не знаю.
(Ich) weiss (das) nicht.
Не знаю, смогу ли.
(Ich) weiss nicht, ob ich kann.
Не знаю, смогу ли прийти (пойти).