Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник
Шрифт:

Verzeih (Verzeihen Sie) (bitte)!

Когда nросят прощение за серьезную вину, то часто употребляют высказывание с местоимением «меня» — mir:

Прости(-те) меня (пожалуйста)!

Verzeih (Verzeihen Sie) mir (bitte)!

Может быть обозначена причина обоснования просьбы простить:

Извини(-те) за + сущ. в вин.п.

Entschuldige (entschuldigen Sie) + сущ. в вин.п.

Прости(-те) + сущ. в вин.п. Verzeih (verzeihen Sie) + сущ. в вин.п.

Например:

Извините за беспокойство! — Entschuldigen Sie die St"orung! — Извините меня, пожалуйста, за поздний приход! — Entschuldigen Sie bitte mein sp"ates Kommen! — Прости за опоздание! — Verzeih die Versp"atung!

То же может быть выражено сложным предложением:

Извини(-те) (за то), что …. Entschuldige (Entschuldigen Sie), dass ….

Прости(-те) (за то), что ….

Verzeih (Verzeihen Sie), dass ….

Например: — Извините меня, пожалуйста, за то, что я задержал книгу. — Entschuldigen Sie bitte, dass ich das Buch lange behalten habe!

Стилистически повышенные формы извинения

Прежде всего это следующие обороты:

Простите (извините) + сущ. в вин.п. неодуш.

Verzeihen Sie (Entschuldigen Sie) + сущ. в вин.п.

Простите + мне + сущ. в в вин.п. неодуш.

Verzeihen Sie mir + сущ. вин. п.

Простите мою оплошность!

Verzeihen Sie mein Versehen!

Простите мою ошибку!

Verzeihen Sie mir mein Fehler!

Следующие высказывания содержат обоснование вины и указывают на объект извинения:

Я виноват(-а) в том, что….

Ich bin schuld (daran) (Ich habe Schuld), dass (weil)….

Я виноват(-а) перед вами.

Ich stehe in Ihrer Schuld.

Например:Я виновата перед вами: не смогла принести книгу. — Ich bin schuld, weil ich das Buch nicht mitgebracht habe.

Выражение просьбы простить. Оно свойственно в большей степени интеллигентам старшего и, реже, среднего поколения:

Прошу прощения!

Versprechen Sie bitte!

Ich bitte um Verzeihung!

Извинение с указанием причины:

(Я) прошу (у вас) прощения за…

Ich bitte (Sie) f"ur + сущ. в вин.п.

Прошу меня простить за (то, что)….

Ich bitte (Sie) um Verzeihung, weil… (daf"ur, dass…).

Например: — Я прошу у вас прощения за то, что не выполнил своего обещания. — Ich bitte Sie um Verzeihung, weil ich mein Versprechen nicht erf"ullt habe.

Извинения с оттенком официальности:

Приношу свои (глубокие) извинения!

Ich m"ochte mich (zutiefst) entschuldigen!

Например: — Я опоздал! Приношу свои глубокие извинения! — Ich bin zu sp"at gekommen. Ich m"ochte mich bei Ihnen entschuldigen.

Приношу свои извиненияза + сущ. в вин.п. (за то, что…).

Ich m"ochte mich f"ur +

сущ. в вин.п. entschuldigen.

Ich m"ochte micg daf"ur entschuldigen, dass…

Примите мои (глубокие) извинения!

Ich m"ochte mich (zutiefst) entschuldigen!

Обороты со словами «Разрешите» — Erlauben Sie, «Позвольте» — Gestatten Sie.

Разрешите извиниться (перед вами)!

Позвольте просить (у вас) извинения (прощения)!

Позвольте принести (вам) (свои) извинения!

Erlauben Sie (Gestatten Sie), dass ich mich bei Ihnen entschuldige!

В современном речевом этикете более употребительны в этом случае фразы:

Darf (D"urfte) ich Sie um Entschuldigung (Verzeihung) bitten?

Darf (D"urfte) ich mich bei Ih nen entschuldigen?

Обороты с глаголом «хотеть» («хочется») m"ogen (претерит конъюнктива):

Я хочу (мне хочется, я хотел(-а) бы, мне хотелось бы) извиниться (перед вами) (попросить (у вас) извинения (прощения).

Ich m"ochte mich bei Ihnen entschuldigen.

Ich m"ochte Sie um Entschuldigung (Verzeihung) bitten.

Обороты со значением необходимости, долженствования:

Я должен(-жна) извиниться перед вами.

Ich muss mich bei Ihnen entschuldigen.

Я не могу не попросить (у вас) извинения (прощения).

Ich muss Sie um Entschuldigung (Verzeihung) bitten.

Например: — Я должна извиниться перед вами за свои слова. — Ich muss mich bei Ihnen f"ur meine Worte entschuldigen.

Следующий оборот стилистически повышен:

Я не могу не…

Ich komme nicht umhin…

Эмоционально-экспрессивным выражением извинения является сложное предложение:

Если ты (вы) можешь(-те) извини(-те), прости(-те) меня.

Entschuldige bitte, wenn du kannst. Verzeih (Verzeihen Sie) mir (bitte).

Не сердись(-тесь) (на меня)!

Sei (Seien Sie) mir nicht b"ose.

Например: — Если ты можешь, прости меня, пожалуйста! Обещаю тебе, что это было в последний раз. — Verzeih mir bitte, wenn du kannst! Ich verspreche dir, es war das letzte Mal.

Преувеличенным способом извинения, как правило, за небольшой проступок, является сравнительно редкое:

Тысяча извинений!

Ich bitte tausendmal um Verzeihung!

Ich bitte vielmals um Verzeihung (чаще).

Ответные реплики

Наиболее употребительные и стилистически нейтральные ответные реплики:

Пожалуйста!

Bitte (sehr)!

Ничего!

(Ist) Schon gut!

Не стоит (извинения)!

(Ist) in Ordnung!

(Ist) Schon vergessen!

Ответной репликой на стилистически повышенные выражения извинения: «Приношу свои извинения!», «Примите мои извинения!» (которая, однако, может звучать с иронией) является:

Поделиться с друзьями: