Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник
Шрифт:
В учреждении, сотрудник которого уверен, что по телефону спросят именно его, может представиться по фамилии:
Шульце слушает.
Шульце у телефона.
Schulze am Apparat.
Шульце.
(Hier) Schulze.
В учреждении снявший трубку может назвать свою фамилию или данное учреждение:
Гостиница «Берлин».
(Hier) Hotel «Berlin».
Справочная.
(Hier) Auskunft.
Секретарь
(Hier) die Chefsekret"arin.
Деканат.
(Hier) das Dekanat.
Если же трубку поднимает человек, который не проживает там, где находится телефон, то следует ответить, называя номер или: (Hier) Bei Menzel.
Уточняющие вопросы
Если же набравший номер не расслышал, он должен поздороваться, попросить извинения и затем уточнить, с кем ведет разговор.
Доброе утро (Добрый день, Добрый вечер)! Извините, это гостиница «Берлин»?
Guten Morgen (Guten Tag, Guten Abend)! Entschuldigen (Verzeihen) Sie (bitte) ist dort das Hotel «Berlin»(spreche ich mit dem Hotel «Berlin»)?
Это справочное бюро?
Guten Morgen (Guten Tag, Guten Abend}! Entschuldigen (verzeihen) Sie (bitte) ist dort die Auskunft? (Spreche ich mit der Auskunft)?
Это секретарь директора?
Guten Morgen (Guten Tag, Guten Abend)! Entschuldigen (verzeihen) Sie (bitte), ist dort das Sekretariat (spreche ich mit dem Sekretariat)?
Девушка, это гостиница «Берлин»?
Простите, это гостиница «Берлин»?
Entschuldigen (Verzeihen) Sie, ist dort das Hotel «Berlin»?
При обращении к знакомому после обязательного приветствия также может следовать уточняющая реплика, если голос в трубке прозвучал нечетко:
Добрый день! Простите, это господин Краузе (фрау Краузе)?
Guten Tag! Verzeihen Sie (Verzeihung), ist dort (spricht Краузе)? dort) Herr Krause (Frau Krause)? (вежливо).
Без предварительного приветствия обращение звучит невежливо:
Это господин Краузе (фрау Краузе)?
Ist dort Herr Krause (Frau Krause)?
Фамильярно-дружеские обращения:
Это ты, Моника?
Bist du das, Monika?
Моника, это ты?
Monika, bist du das?
Моника, ты?
Monika, (du)?
Уточняющие ответы
В ответ следует уточняющая реплика:
Утвердительная, как правило, оформляется выражениями:
Да.
Ja.
Да, вы не ошиблись.
Ja, Sie sind richtig verbunden.
Совершенно верно.
Да, это я.
Ja, das bin ich. (Ja, ich bin's).
Это я.
Ja, ich.
Если же набравший номер не
расслышал, он должен поздороваться, попросить извинения и затем уточнить, с кем ведет разговор.Доброе утро (Добрый день, Добрый вечер)! Извините, это гостиница «Берлин»?
Guten Morgen (Guten Tag, Guten Abend)! Entschuldigen (Verzeihen) Sie (bitte) ist dort das Hotel «Berlin»(spreche ich mit dem Hotel «Berlin»)?
Это справочное бюро?
Guten Morgen (Guten Tag, Guten Abend}! Entschuldigen (verzeihen) Sie (bitte) ist dort die Auskunft? (Spreche ich mit der Auskunft)?
Это секретарь директора?
Guten Morgen (Guten Tag, Guten Abend)! Entschuldigen (verzeihen) Sie (bitte), ist dort das Sekretariat (spreche ich mit dem Sekretariat)?
Девушка, это гостиница «Берлин»?
Простите, это гостиница «Берлин»?
Entschuldigen (Verzeihen) Sie, ist dort das Hotel «Berlin»?
При обращении к знакомому после обязательного приветствия также может следовать уточняющая реплика, если голос в трубке прозвучал нечетко:
Добрый день! Простите, это господин Краузе (фрау Краузе)?
Guten Tag! Verzeihen Sie (Verzeihung), ist dort (spricht Краузе)? dort) Herr Krause (Frau Krause)? (вежливо).
Без предварительного приветствия обращение звучит невежливо:
Это господин Краузе (фрау Краузе)?
Ist dort Herr Krause (Frau Krause)?
Фамильярно-дружеские обращения:
Это ты, Моника?
Bist du das, Monika?
Моника, это ты?
Monika, bist du das?
Моника, ты?
Monika, (du)?
Отрицательная выражается следующим образом:
Вы ошиблись.
Вы ошиблись номером.
Вы не туда попали.
Вы не туда звоните.
Вы набрали неправильный номер.
Sie sind falsch verbunden. (Da sind Sie falsch verbunden).
Вы неправильно набрали.
Вы не то набрали.
Вы не так набрали.
Sie haben sich in der Nummer geirrt. (Sie haben falsch gew"ahlt).
Нет, это не Краузе.
Здесь таких нет.
Таких здесь нет.
Такого (такой) у нас (здесь) нет.
Nein, hier ist nicht Krause.
Куда вы звоните?
Вы какой номер набрали?
Вы правильно набрали?
Вы куда звоните?
Вы что набрали?
Welche Nummer haben Sie gew"ahlt?
Выражения просьбы позвать к телефону
В реплике-просьбе позвать к телефону какого-либо человека называется фамилия или имя этого человека. Выбор той или иной формы при этом определяется, во-первых, тем, куда мы звоним и с какой целью, и, во-вторых, тем, как мы обращаемся к данному лицу в устном общении. Просьба всегда сопровождается словом «Пожалуйста» — Bitte.