Река времени Книга 9
Шрифт:
– Я знаю, очень жаль беднягу, - сказал барон.
– Вас тоже интересовала его работа?
– Да. Элберет помогал ему с латынью.
– Мне это известно.
– Я могу уйти?
– Да, я вас не задерживаю.
– Рагнар не дошел еще до двери.
– Господин Гаруди, будьте осторожны, игра, которую вы затеяли, может выйти вам боком. Господин Берг не любит проигрывать. И не надейтесь получить назад взятку, которую вы ему дали. И еще. Карл Ванхоффер человек чрезвычайно необычный, чудаковатый на вид, но и очень хитрый. Осторожнее.
Рагнар благодарно
Внизу продолжалось веселье. Он возвратился к праздничной суете с воодушевлением. На душе было легко. Наконец, баронесса вцепилась в него, и он совершил круг по всем гостиным и залам.
Ужин, танцы, игры, шум и суета и так до полуночи. Грохот фейерверка стал знаком окончания бала. После соблюдения церемонии прощания тройка исследователей исчезла с глаз баронессы так стремительно, что она не успела их поблагодарить, за то, что их присутствие украсило ее праздник. Она застала лишь уставшего, довольного Грэга Макензи.
– Все было чудесно, госпожа баронесса, - ответил он вежливо.
– Вы не сердитесь на меня?
– спросила она на всякий случай.
– Я обещал графу забыть и уже забыл, - заверил он.
– Я буду вспоминать теперь не только Вену и Баден, но и это удивительное место, этот день и вас. Завершение нашего путешествия было столь замечательным, что я его долго буду помнить. Только лучшее. Некоторые встречи сегодня я точно буду помнить всю жизнь.
– Вы о господине Штраусе? Он слышал вашу игру.
– Это ваша хитрость, - он покачал головой.
– Вы не предупредили.
Баронесса довольная собой кокетливо улыбнулась.
– А вы, оказывается, можете быть романтичным, - заметила она.
– Я полагала, что вы сугубо деловой человек. Как легко можно обмануться. Вот вы назвали вашу сестру легкомысленной сегодня, а я нахожу, что она легкомысленна менее вас всех. Она мудро поступила, позволив Хельге сделать глупость. Сегодня вечером я впервые поверила, что эта девушка вас любит.
Она увидела, как рассвело его лицо.
– Вы так считаете?
– Я видела, как она смотрела на вас сегодня. Отводила глаза, едва вы поворачивались к ней, но когда вы не смотрели на нее, она следила за вами, так словно увидела в вас другого человека. Она очень смущается и явно желает загладить свою вину, равнодушная девушка не будет себя так вести. И она так ждала возможности танцевать с вами, а вы словно нарочно были заняты чем угодно, но не танцами. Пара вальсов - не в счет.
– Надеюсь, вы так говорите не для того, чтобы меня ободрить.
– Нет-нет. Она старается быть холодной и рассудительной, соблюдать правила, но у нее плохо получается, потому что в действительности ею движет не разум, а страсть. Она думает, что поступает разумно, - тут баронесса не скрыла улыбки, - но на самом деле совершает, таким образом, больше глупостей, нежели когда поддается чувству.
– Элизабет не спроста считает вас мудрой женщиной.
– Как и я - ее. Мы с ней
не дурная компания, - засмеялась баронесса.– Не могу с вами не согласиться.
– Ох, ваша дорогая сестра еще та лисица, надо признать, - с хитрым прищуром заявила Матильда фон Лейдендорф.
– Артемида. Уж ее то стрелы мимо цели не пролетят. Спокойной вам ночи, Грэгуар Макензи.
– Спокойной ночи, госпожа баронесса.
Игорь проводил баронессу взглядом. "Это не женщина, это сканер", - подумал он с улыбкой.
Глава 5 Ночные похождения
Диана услышала конский топот, но в темноте не рассмотрела даже силуэта. Конь остановился, всадник спрыгнул быстро.
– Готова?
– услышала она знакомый голос.
Она слышала шорох, дыхание лошади, не видела его.
– Как ты меня видишь в этой тьме?
– Услышал, как стучит твое сердце.
– Наверняка тише, чем копыта твоей лошади, - ответила она.
– Надо благодарить небо, что сегодня облачность. Луна нам не кстати.
Он потянул ее за собой. Диану в целях безопасности не предупредили, что она должна будет делать. Единственной просьбой было надеть удобный мужской костюм черного цвета. Дмитрий спешил, она спотыкалась, а он шел словно по ровной дороге, она уже не задавала вопросов, воспринимая некоторые его особенности, как данность.
Свет фонаря качнулся недалеко.
– Нам сюда, - шепнул он.
Они приблизились к троим мужчинам, Дмитрий что-то сказал на другом языке. Они переговаривались с минуту. Потом прошли мимо деревьев на поляну и у Дианы едва не подкосились ноги. Там, огромным облаком мрачным и подсвеченным горелкой стоял воздушный шар.
Дмитрий тянул ее к корзине.
– Мы куда-то летим?
– спросила она, понимая, что вопрос звучит глупо.
– Да, - сказал он.
– О боже. Ты рехнулся.
– А ты думала, что я шучу? Дамы вперед.
Он подхватил ее на руки и легко перекинул через стенку корзины. И сам одним прыжком оказался рядом.
– Поднимаемся, - сказал он ассистентам.
Где-то звякнул топор, корзину дернуло. Диана присела, вцепившись в борт, как испуганный ребенок. Они, определенно, поднимались.
– Слева от тебя терминал, дай мне его, - попросил он тихо.
– Говори только очень тихо или молчи, не вздумай визжать. В воздухе звук резкий.
Он вызвал на терминал какие-то таблицы, что-то листал и тыкал пальцами в цифры.
– Ну, с богом. Ветер в норме, какой надо, пасмурно, через полчаса или минут сорок должны быть на месте.
– Он склонился к ней и поцеловал в лоб.
– Не сердись, любовь моя, это наша прогулка, которую ты мне проиграла, так что смирись и оставь расспросы на утро. Мне необходима твоя помощь.
– Почему ты не объяснил?
– Я клянусь, что расскажу тебе, когда все получиться.
– А если не получиться?
– Алика и Эл тогда ждут грандиозные проблемы.
Диана смиренно вздохнула.