Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Однако же взрыв его не заглушает, как и последо­вавшие за ним сирены. Я слышу их даже тогда, когда уже почти добираюсь до Хайлендса — они вздымают­ся, словно крики.

Надеюсь, она оттуда ушла. Я молюсь, чтобы она ушла, хотя больше не знаю, кому я молюсь.

А потом я оказываюсь в Хайлендсе и могу думать только о Грейс.

Первое, что я вижу, — это огонь, перепрыгивающий с дома на дом, с дерева на крышу, с крыши на стену. Кто-то устроил здесь поджог — преднамеренно, про­думанно. Первая группа заразных перешла стену не­подалеку отсюда. Должно быть, это работа регулято­ров.

Второе, что я замечаю, — это люди. Они бегут меж­ду деревьями, тела их неразличимы в дыму. Это пугает меня. Когда я жила

в Портленде, Диринг Хайлендс был безлюдным, вычищенным после того, как обвине­ния в болезни превратили его в пустошь. У меня не было времени подумать, что означает тот факт, что Грейс и моя тетя теперь живут тут, или предположить, что и другие сделали его своим домом.

Я пытаюсь отыскать знакомые лица, когда люди размытыми пятнами с криками проносятся мимо меня. Я не вижу ничего, кроме очертаний и цвета. В руках у людей узлы с пожитками. Дети громко пла­чут, и у меня останавливается сердце: любой из этих детей может оказаться Грейс. Маленькая Грейс, не из­дававшая и звука, — она, возможно, пронзительно кричит где-то в полутьме.

Меня пронзает ощущение, подобное электрическо­му разряду, как будто огонь проник в мою кровь. Я пы­таюсь вспомнить план Хайлендса, но в мозгах сплош­ные помехи: дом тридцать семь по Брукс-стрит, одеяло в саду и деревья, освещенные золотыми лучами захо­дящего солнца. Я оказываюсь на Эджвуд-стрит и по­нимаю, что забралась слишком далеко.

Я разворачиваюсь, кашляя, и возвращаюсь обрат­но тем же путем, каким приехала. Отовсюду слышится треск и грохот падения: целые дома объяты пламенем. Они стоят, словно содрогающиеся призраки, раска­ленные добела, с зияющими провалами на месте две­рей, с кожей, тающей и сползающей с плоти. Пожа­луйста, пожалуйста, пожалуйста! Это слово сверлит мне голову. Пожалуйста!

Потом я замечаю указатель на Вайнневуд-роуд: к счастью, это короткая улица, состоящая всего из трех кварталов. Здесь огонь не распространился настолько широко: он держится в переплетенных кронах дере­вьев и скользит по крышам — разрастающаяся бело- оранжевая корона. Поток людей среди деревьев уже поредел, но мне все равно кажется, что я слышу дет­ский плач — призрачное жалобное эхо.

Я вся в поту, глаза жжет. Бросив велосипед, я пыта­юсь восстановить дыхание. Я припускаю бегом по улице, натянув рубашку на лицо и стараясь дышать через нее. У половины домов не видно номеров. Я знаю, что Грейс, по всей вероятности, убежала. Я на­деюсь, что она была одной из тех людей, кого я видела меж деревьев, но я все равно боюсь, что она могла ока­заться в ловушке где-то в доме, что тетя Кэрол, дядя Вильям и Дженни могли бросить ее. Она всегда свора­чивалась клубком в углах и пряталась в потайных, уе­диненных местах, пытаясь сделаться как можно неза­метнее.

Выцветший почтовый ящик указывает на номер тридцать один, печальный, покосившийся дом. Из его верхних окон тянется дым, сквозь потрепанную кры­шу пробиваются языки огня. Потом я вижу ее — или, по крайней мере, мне так кажется. На мгновение я го­това поклясться, что разглядела ее лицо, бледное, как пламя, в одном из окон. Но прежде, чем я успеваю ее окликнуть, она исчезает.

Я делаю глубокий вдох, проношусь через лужайку и взлетаю по полусгнившим ступеням. За входной дверью я останавливаюсь — меня на миг одолевает го­ловокружение. Я узнаю мебель — выцветший полоса­тый диван, ковер с опаленной бахромой, застарелое красное пятно на подушках — это Дженни пролила ви­ноградный сок — из моего старого дома, дома тети Кэ­рол в Камберленде. Я словно проваливаюсь прямиком в прошлое, но в какое-то искаженное: в прошлое, что пахнет дымом и сырыми обоями, с перекошенными стенами.

Я иду из комнаты в комнату и зову Грейс, загляды­ваю под мебель и в чуланчики — но везде пусто. Этот дом куда больше нашего старого, и здесь недостаточно мебели, чтобы заполнить его. Грейс ушла.

Может, ее никогда здесь и не было — возможно, я просто вооб­разила ее лицо в окне.

Наверху все черно от дыма. Я поднимаюсь только на половину пролета, и мне приходится отступить вниз, тяжело дыша и кашляя. Теперь комнаты, выхо­дящие на главный фасад, тоже в огне. Дешевые зана­вески прибиты к окнам. Они сгорают от одного каса­ния пламени. Я упираюсь плечом в заднюю дверь — она разбухла от жара и не поддается — и в конце концов вываливаюсь на задний двор, кашляя, со слезящимися глазами. Я больше ни о чем не думаю: ноги автомати­чески несут меня прочь от огня, к чистому воздуху, прочь, но ногу простреливает боль, и я падаю. Я ударя­юсь о землю и оборачиваюсь взглянуть, обо что же я споткнулась. Это оказывается дверная ручка погреба, с обеих сторон наполовину скрытая высокой травой.

Я не знаю, что заставляет меня податься назад и рывком отворить дверь — инстинкт, быть может, или иррациональный порыв. Крутая деревянная лестница ведет в маленький погреб, грубо вырубленный в земле. Крохотное помещение заполнено полками, на них кон­сервные банки. На полу выстроились в ряд несколько стеклянных бутылок — возможно, с газировкой.

Грейс забилась так далеко в угол, что я запросто могла проглядеть ее. К счастью, прежде чем я успеваю закрыть дверь обратно, она шевелится, и показывается теннисная туфля. Туфли новые, но я узнаю фиолето­вые шнурки: Грейс сама покрасила их.

— Грейс, — хрипло зову я. Я спускаюсь на верхнюю ступеньку. Когда мои глаза привыкают к полумраку, у меня получается рассмотреть Грейс — она выше, чем была восемь месяцев назад, а еще она более худая и более грязная, — которая скорчилась в углу и смотрит на меня безумными, перепуганными глазами. — Грейс, это я.

Я тянусь к ней, но она не шевелится. Я опускаюсь еще на одну ступеньку. Мне не хочется идти в погреб и пытаться поймать ее. Грейс всегда была проворной. Я боюсь, как бы она не поднырнула мне под руку и не убежала. Сердце больно колотится где-то в горле, а во рту привкус дыма. В погребе чувствуется какой-то резкий запах, но я его не опознаю. Я сосредотачиваюсь на Грейс, на том, чтобы убедить ее двигаться.

— Это я, Грейс, — предпринимаю я еще одну по­пытку. Могу лишь представить, как я должна выгля­деть в ее глазах, насколько я, вероятно, изменилась. — Это я, Лина. Твоя двоюродная сестра.

Грейс напрягается, как будто я все-таки достуча­лась до нее и потрясла ее.

— Лина? — шепчет она. В ее голосе звучит благо­говейный испуг. Но она все равно не шевелится. Над нами раздается грохот. Сук дерева или кусок крыши. Внезапно меня одолевает страх, что мы окажемся по­гребены здесь, если не уйдем сию секунду. Дом рухнет, и мы окажемся в ловушке.

— Пойдем, Грейси, — говорю я, нажимая на старое прозвище. Шея у меня покрывается потом. — Нам надо идти. Пойдем, ладно?

Наконец Грейс шевелится. Она неуклюже пытает­ся встать, и я слышу звон разбивающегося стекла. За­пах усиливается, обжигает мне ноздри, и внезапно я опознаю его.

Бензин.

— Я не нарочно! — говорит Грейс, и в ее пронзи­тельном голосе звенит паника. Теперь она сидит на корточках, и я вижу, как вокруг нее по утоптанному земляному полу расплывается темное пятно.

Ужас становится огромен, он давит на меня со всех сторон.

— Грейс, солнышко, пойдем. — Я пытаюсь не допу­стить, чтобы в моем голосе звучала паника. — Бери меня за руку.

— Я не нарочно! — Она начинает плакать.

Я поспешно перемахиваю последние несколько ступенек, хватаю ее и прижимаю к боку. Грейс слиш­ком велика, и нести ее неудобно, но она на удивление легенькая. Она обвивает меня ногами. Я чувствую ее ребра и торчащие тазобедренные суставы. От волос Грейс пахнет чем-то вроде топленого сала, маслом и очень-очень слабо — хозяйственным мылом.

Поделиться с друзьями: