Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ричард Длинные Руки – граф
Шрифт:

Я указал на поставленную в центре двора виселицу и прокричал:

— Вот на ней хотели сегодня утром меня повесить!.. Спасибо, спасибо вам, доблестные освободители!

Из-за темной стены на крупном коне выметнулся рослый всадник. Завидев меня, придержал коня.

— А это еще кто?

Я указал на виселицу.

— Я тот, кто благодарен вам, как никто на свете!

Всадник оглянулся на виселицу. Жестокое лицо искривилось в свирепой усмешке.

— А, так это приготовлено для тебя, холоп? Вовремя мы прибыли, верно?

— Еще как верно, — ответил я с низким поклоном. — Отныне у вас нет

более верного слуги!

— Надеюсь, — проворчал он с сомнением. — Служи верно, будешь вознагражден. Местные, дурачье, пробовали драться, пришлось их тоже уложить, хотя терпеть не могу тратить челядь. Сегодня прибудут из наших замков, но пока ты с уцелевшими бабами займись обустройством наших воинов.

Могучий, властный, он ронял слова медленно и веско, воины вокруг почтительно затихли и слушают с великим вниманием. Я наконец рассмотрел на его попоне герб Лангедоков — огненный медведь с топором в передних лапах — и стал вслушиваться и всматриваться особенно чутко.

Крупная фигура, массивная квадратная голова, огромные косматые брови, почти такие же огромные, как и усы, борода опускается скромным клином, сильно тронутые сединой волосы опускаются на плечи, закрывая шею от ударов. Круглый шлем плотно охватывает лоб, из-под него к переносице выскальзывают глубокие морщины, или, вернее, это от переносицы они поднимаются веером, глубокими трещинами рассекая лоб и прячась под широкий золотой обод.

Глаза графа Лангедока крупные, под ними огромные мешки, то ли от недосыпания, то ли барахлят почки. В любом случае придают ему вид крупного государственного деятеля. Нос тоже крупный, мясистый и, как у всех стариков, намного длиннее, чем был в молодости, нависает над усами.

Я засмотрелся на брови, в самом деле примечательные: как у филина, что торчат далеко в стороны, настолько волосы жесткие и длинные. Лангедок уже смотрел поверх моей головы, забыл о такой мелочи, конь понес его через пролом прямо в холл.

В холле Марманда и еще трое женщин замывают кровь, мраморные плиты весело и празднично блестят. На звон цепей Марманда вскинула голову, усталое лицо озарилось радостью.

— Дик!.. Ты все-таки выжил?.. Господи, как тебя изуродовали!..

— И не говори, — согласился я. — Какой дурак брякнул, что мужчин шрамы украшают?

Она быстро оглядела мои цепи.

— Поди, тяжело таскать? Пойдем в кузницу. Если Ипполит жив…

— То я сам ему вобью зубы в глотку, — сообщил я мрачно.

Она сказала торопливо:

— Не держи на него зла. Все считают, что это ты помог Касселю. Это сейчас видно, что ты ни при чем: сидел в подвале на цепи!

Дверь в кузницу распахнута, на пороге лежит вниз лицом парень с рассеченной головой, в руках тяжелый молот. Марманда осторожно переступила, я слышал, как она охнула. Не поворачиваясь ко мне, сказала скорбно:

— Все трое.

— А Ипполит?

— У него в руках меч.

— Дурень, — буркнул я зло. — С мечом еще и обращаться надо уметь…

В горне еще тлеют угли, оба подмастерья Ипполита заколоты прямо с молотами в руках. Похоже, пытались помочь кузнецу, но не видно, чтобы хоть одного из нападающих убили. Я быстро осмотрел инструменты, выбрал из полудюжины зубил самое острое. Марманда посматривала на меня с опасением.

— Что ты хочешь?

— Иду навстречу

твоему желанию разбить мне цепи угнетателей, — объяснил я.

— Моему желанию?

— А что, не сумеешь поднять молот?

Она ответила с колебанием:

— Молот поднять сумею… но если промахнусь…

— Ты уж постарайся, — ответил я. — Мне столько раз кости ломали, что уже несколько надоел этот постоянный хруст.

Она вздохнула, я опустил руку на холодный металл наковальни. Другой рукой я приставил зубило острием к заклепке, Марманда вздохнула и с некоторым усилием взяла молот. Пока она примеривалась, в проеме возник широкий воин, за ним еще один. Оба загоготали, рассмотрев в полумраке женщину с молотом, один сказал благожелательно:

— Иди займись своим делом. А цепи мы сами с него собьем. Сам господин граф распорядились!

Марманда с облегчением передала им молот. Один взял из моей руки зубило, мне показалось, что держит криво, острие с трудом зацепило заклепку под головку, солдат ударил несколько раз, я страшился, что снова сломают кисть, а сращивать уже будет подозрительно, наконец железные браслеты со звоном свалились один за другим.

Я с облегчением вздохнул, сказал с неподдельной благодарностью:

— Спасибо, ребята!.. В первый раз вы спасли меня от виселицы, а сейчас — от этих гнусных цепей.

— Нашего хозяина благодари, — сказал тот, что с молотом.

— И служи верно, — добавил второй.

Глава 4

Даже у самого плохого человека можно найти что-то хорошее, если его тщательно обыскать, потому все трупы лежат с вывернутыми карманами, сапоги содраны почти со всех, у некоторых сняли даже пояса. Когда я вышел из кузницы, последние трупы складывали вповалку на телегу. Занимались этим сами победители, из чего я понял, что мужчин из числа челяди перебили на всякий случай всех. В герцогстве, или «зеленом клине», и так демографический взрыв, перенаселение, так что замена будет уже сегодня к вечеру, как пообещал Лангедок.

Плачущие женщины все еще замывают кровь в холле и в комнатах. На некоторых платья порваны, у двух я увидел ссадины на руках и лице. Видимо, попробовали сопротивляться, когда их наспех насиловали. В двух комнатах выбиты двери, а в нижнем зале следы начинавшегося пожара.

Марманда руководила служанками, при моем появлении подняла голову.

— Благополучно?

Я вскинул свободные от цепей руки.

— Я свободен, но человечество — нет!

Она не поняла, сказала угрюмо:

— Самое интересное ты пропустил…

— Да как-то не очень жалею, — признался я. — Сама знаешь, я даже курицы не могу зарезать. Так что, можно сказать, леди Элинор меня спасла… Что с хозяйкой?

Она прислушалась, сдвинула плечами. Из верхних залов доносится рев пьяных голосов, победители уже начали неизбежный пир.

— Не знаю, — ответила она после паузы. — Вообще-то волшебница…

— Волшебники не всесильны, — напомнил я. — Особенно когда волшебство напарывается брюхом на контрволшебство.

Она вздохнула:

— То-то и оно. Кто ж знал, что Лангедоки так подготовятся!.. А граф Кассель оставил слишком мощные амулеты. Леди Элинор, конечно, могла бы все обезвредить, но на это нужно время…

Поделиться с друзьями: