Рики Макарони и Старая Гвардия
Шрифт:
Их реакция показалась ему замедленной. Все время, пока Рики говорил, его слушали очень внимательно, причем впечатление, что они хотят поскорее спровадить парламентеров подальше, пропало. Рики очень хотелось обернуться на Поттера и компанию, но он сомневался, вежливо ли это. Кентавры молчали, так что Рики, сделав глубокий вдох, решился продолжить.
— Если в Министерстве решат сократить ваши резервации…
— Пусть попробуют, — сказал белый.
«Железная логика», — подумал Рики, невольно следя за массивными копытами.
— Жеребенок,
— Почему меня? – быстро спросил Рики. – Чем я отличаюсь?
— Перестань, — прошипела Гермиона сзади. Рики немного сочувствовал ей, и особенно – дяде Гарри, но делал все равно по–своему.
— У всех своя линия, — уклончиво ответил кентавр. – Кому предначертано…
— Извините за беспокойство! – заговорил-таки Гарри Поттер. – Мы просим вас подумать.
— Столько ваших просьб сваливается на наши головы, — проворчал седой кентавр.
— Значит, такова судьба, — многозначительно изрек Рики.
Кентавры скрылись в чаще.
Возвращались в молчании. Поттер и Уизли с осуждением поглядывали на подругу. И она, судя по озабоченному выражению лица, не ожидала такого поворота событий. Все же перед входом леди Гермиона поблагодарила всех, кто согласился поучаствовать в ее делегации. Закончить ей, впрочем, не позволили.
Наверное, именно ее поставленный голос, выдающий в ней бывшую старосту, и привлек лишних слушателей. Во всяком случае, минуты не прошло, как из Главных дверей выскочили мистер Флинт и мистер Джордан.
— Ральф! – воскликнул мистер Джордан, бросаясь к сыну.
Родитель Тиффани легко оторвал ее от земли и прижал к груди, невзирая на сопротивление.
— Какого черта тебя туда понесло?! – рычал он.
— В чем дело? – вырывался Ральф. Рики понимал его – окажись здесь итальянские родственники, он оказался бы в таком же неудобном положении. Народ, как назло, расходиться не собирался.
— Папа, ты что? – возопила Тиффани.
— Как ты могла? Это же опасно! – не слушал ее Флинт.
Но Тиффани все-таки отпихнула его.
— А морить меня голодом без шоколада не опасно? – возопила она. – А лишать меня Хогсмида и всяческих удовольствий?! А позорить меня сейчас перед одноклассниками, как будто я маленькая?!! Более чувствительные девочки от такого обращения приставляют палочку к виску! Странно, что ты теперь беспокоишься.
У Маркуса Флинта был страдальческий вид, насколько это возможно для тролля.
— Ничего себе доченька! – внятно проворчал Джордан, покосившись на нее.
Флинт свирепо сверкнул глазами, очевидно не уловив, что отец Ральфа выражает ему сочувствие. Дочка слизеринской знаменитости, однако, замечание проигнорировала, обратившись вместо ответа к сыну обидчика с добрым советом.
— Не советую раскисать, Ральф. Родители всегда так – сначала сделают гадость, а потом подлизываются.
Она развернулась и скрылась за дверью. Рассерженный Флинт отправился
следом, и их спорящие голоса через секунду принесло эхо из холла.— Вот вредная девчонка! – проворчал мистер Джордан.
— Извини, папа, но я с ней согласен, — громко сказал Ральф.
Мистер Джордан отступил на шаг, потрясенный, и не помешал сыну отправиться следом за Тиффани. Рики понимал желание друга скрыться поскорее с глаз людских.
В дверях Ральф столкнулся с мистером Флинтом, неимоверно разозленным. Тот хотел было что-то сказать, но гриффиндорец невозмутимо обогнул препятствие. Между тем Джордан уже нашел точку приложения для своего недовольства.
— Послушай, Гермиона, я был бы тебе признателен, если бы ты не впутывала моего сына в свои грандиозные проекты!
— И мою дочь! – присоединился Флинт. – Так бы и не знал, что здесь происходит…
— Гермиона их не просила, — не выдержав, вступился Рон Уизли, но предъявители претензий его уже не слушали, переключившись друг на друга.
— Не понимаю, Джордан, почему ты не примешь меры, если Тиффани тебя так не нравится! Давно бы поговорил со своим недоумком, как мужчина с мужчиной! Или у тебя нет на него влияния?
— А твоя нахалка, похоже, тебе не подчиняется! – ответил тем же бывший гриффиндорец.
— На вашем месте я бы не запрещала им дружить, — посоветовала леди Гермиона. Рики, лишний раз убеждаясь в ее не всегда благоразумной отваге, на ее месте не вмешивался бы.
Недовольные отцы одарили ее смертоносными взглядами, заслуженными каждым, кто без спроса лезет не в свое дело.
— Вы разжигаете интерес, когда препятствуете. Они сами устанут друг от друга. Надо действовать хитростью, — объяснила леди Гермиона.
— Это уж позволь нам самим решать, — отрезал Джордан.
Ворча, Флинт вернулся в холл.
— А вы чего тут ждете? – грозно поинтересовался, наконец-то обратив внимание на зрителей, мистер Джордан. – Я собираюсь в «Три метлы», если нужен кому, — проинформировал он Поттеров и Уизли, прежде чем отправиться к воротам.
— Ну, блестяще удалась наша миссия, — язвительно произнес Рональд Уизли. – Кентавры в восторге от твоего предложения, Гермиона! Так и рвутся в Уизенгамот!
— Но зато они сразу не сказали «нет», — Гермиона покосилась на Гарри с надеждой. – Возможно, это чего-то стоит?
Глава 24. Воздушное пари.
Однажды Селена напомнила ему, что они уже почти две недели не выходили на мостик. В целом, особой необходимости в этих прогулках не было, потому что малышка уже выучила весь набор жестов, которые Рики и Селена в состоянии были придумать. И теперь следовало, конечно, время от времени общаться с ней таким образом, чтобы она не забывала, для чего слизеринец и хуффульпуффка регулярно навещали ее.
— По–моему, она больше дурачится, — заметила Селена, когда они вышли из замка. – Каждый раз ее можно заставить показать не больше трех слов!