Рики Макарони и Тремагический Турнир
Шрифт:
Снейп медленно кивнул. У Рики отлегло от сердца: ему очень не хотелось быть наказанным, да еще – не надо забывать! – в присутствии гриффиндорцев.
— А это не так, сэр? – спросил Ральф Джордан.
Профессор и его бывший воспитанник недоуменно повернулись к нему.
— Что не так, Джордан? — уточнил Снейп. Рики не мог не восхищаться: напрямую спросить завуча «Слизерина», а правду ли говорит почтенный директор – это надо решиться!
— Ну, вы как будто сказали, что феникс не должен сгореть, — неуверенно вопросил Ральф.
— Директору лучше известны причуды его птицы, — бросил Снейп, блестяще
— В библиотеке, с Дейвисом, — ответил Артур.
— Почему на вас не действует положительный пример? – строго спросил профессор.
— Это мудрый совет, — присоединился дядюшка Драко. – Сэр, я хотел обсудить с вами тематику докладов… — и увлек Снейпа обратно к подземельям, но тот пару раз обернулся, инспектируя учеников.
— Жалко, не проследишь, — вздохнул Артур, когда их шаги затихли внизу. – Точно дядя будет доставать его чем-то, связанным с Рики.
— Но ты же слышал, твои родственники остаются в школе, — усмехнулся Рики.
В библиотеке Дику и Лео не удалось выяснить ничего подозрительного.
— Я брал учебник, но там очень кратко написано, что феникс сгорает, когда приходит время умирать, — сказал Дик. – Я правильно не выбрал уход за магическими существами, если все равно его выучу.
— Тот феникс не был похож на умирающего. В других книгах тоже ничего, объяснившего бы сегодняшнее происшествие, нет. Я напишу домой и попрошу маму поискать, — сказал Лео. – Зря я не записался на уход за магическими существами, теперь вот придется делать двойную работу.
Тут Рики вспомнил и рассказал, как тонко поставил на место Чайнсби.
— Как тебе такое в голову взбрело?! – ужаснулся Лео.
— Этот предмет обычно выбирает большинство во всех колледжах, — сообщил Ральф.
— Я ничего не имею против предмета, — оправдывался Рики.
— Будем надеяться, Чайнсби не поделится своим позором, — без всякой уверенности высказал Дик.
— Если бы я был там, может, и простил бы тебе компрометацию Хагрида, — сказал Артур.
На ужине в Большом зале Гермиона Малфой не присутствовала. Лео предположил, что она вернулась домой, а Дора Нотт утверждала, что отправилась на кухню общаться с эльфами. Уизли пришел в компании Люпина и уселся за учительским столом между ним и Мак–Гонагол. Малфой неизменно сопровождал профессора зельеварения.
Оба гостя вызывали назойливое любопытство.
— Он получил орден Мерлина? – спрашивала, кивая на Уизли, старшеклассница за столом «Равенкло».
— Понятия не имею. У него куча племянников, спроси, — посоветовал парень со значком «староста».
— Дейвис, — обратилась любознательная девица к сидящему напротив нее Дику. Тот помотал головой.
— О Мерлин, — услышал Рики шепот Лео, — вот не может сказать «не знаю». Ходячий справочник.
Посреди ужина, когда большинство учеников находилось в Большом зале, директор поднялся и хлопнул в ладоши, требуя внимания.
— Все вы знаете, что наша школа готовится к Тремагическому Турниру. Сегодня мы имеем честь приветствовать у себя двух выдающихся магов Британии, которые взяли на себя труд организовать подготовку и соревнования этого знаменательного состязания. Рональд Уизли из
департамента Магической защиты, — директор сделал паузу, переждав аплодисменты, — и Драко Малфой, эксперт по магическим происшествиям.На сей раз аплодисменты перекрывались шепотом. Сглаженная формулировка не могла обмануть учеников, из которых половина наверняка прекрасно знала об осведомленности Драко Малфоя в темной магии.
Указанные лица вежливо раскланялись. Уизли при этом был немного смущен, Малфой — высокомерен, как показалось Рики.
— Понаедут теперь всякие, — сказал Генри Флинт вечером в спальне.
— И нам точно будет стыдно, когда выяснится, что в эти приезжие школы не берут кого попало, — намекнул Френк Эйвери.
— Ну, про Упивающихся смертью из Китая что-то не слышал, — сказал Рики. Поскольку в этот момент он гладил Моргану, Френк ему не ответил.
Глава 5. Знание, которое досталось даром
Надежды Дика на то, что Чайнсби не поднимет скандал, не оправдались. Он быстро просек, что никто не думает так, как сказал Рики, и пожаловался сперва всем одноклассникам, которые немедленно сочли Дейвиса и Нигеллуса отпетыми снобами и книжными крысами. Дик сообщил об этом утром на другой день и почему-то яростно отверг предложение Рики взять все на себя, как и есть на самом деле.
— Оправдываться я не намерен, — отрезал он, — и, если уж на то пошло, то ты абсолютно прав. Только не говори Эди и гриффиндорцам, — попросил он.
У Рики в тот день все мысли вертелись вокруг прорицания. Он на автоматизме отчитался по летнему заданию трансфигурации, причем Мак–Гонагол недоброжелательно косилась на него. Только что прошедший урок заклинаний как будто испарился из памяти.
«Это глупо, — уговаривал он себя за обедом, — не может быть, чтобы чтоб с первого урока я сразу стал видеть насквозь всю гриффиндорскую мафию и понимать их тайны». Но, однако же, именно на это он и надеялся.
— Удачи, — пожелал Лео, вставая из-за стола, чтобы отправиться на арифмантику. – Кстати, поторопись: я слышал, прорицания проходят на вершине Северной башни, добираться туда долго.
Рики кивнул с благодарностью, вспомнив, что, как всегда, не удосужился выяснить такие подробности. Он не знал, кто еще с параллели пойдет туда же; из оставшихся за столом одноклассников все ответили отрицательно, включая Эйвери, что несколько ободрило Рики. «Есть справедливость на свете, — с удовлетворением отметил он. – Довольно Хагрида с Чайнсби и того, что я один с ними, чтоб еще терпеть Френка на прорицаниях».
В дверях Большого зала он остановился, и сразу заметил Селену Олливандер, которая махнула, призывая подождать ее.
— Привет, Рики, — поздоровалась Селена. Выбравшись из толпы, она первым делом поправила волосы. – По–моему, ты тоже выбирал прорицания?
— Да, — обрадовался Рики.
— Я слышала, преподаватель – странная чудачка, — сказала Селена, — но, если она научит нас всему, то какая разница?
— Конечно. Как тебе маггловедение? – поинтересовался он. Судя по отзывам друзей, преподаватель относился к не–чародеям совсем иначе, чем авторы учебников. Учеников предупредили, что им предстоит пробовать делать многие вещи по–маггловски, без палочки.