Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Рики Макарони и Вестники Ниоткуда
Шрифт:

«Нет!» — он дернулся и сел на кровати.

«Две опасных энергии отдельно», — объявили они, как и объяснял Пит, совершенно не эмоционально.

«Эта женщина, которая выпила. Что с ней будет?»

«Нет знаний. Отбой».

Весь в нервах, Рики встал и начал ходить по комнате. Первым его побуждением было броситься к Уизли, пока они не спят, и все рассказать. Но это означало – рассказать все с самого начала. Рики попытался рассуждать спокойно.

Что он видел? Неизвестную ему женщину, возможно, отравили. Он не мог бы утверждать это, и уж точно не мог ничего сделать для нее сейчас – предполагая, что предъявляемые ему видения происходят в реальном времени. Однако там, где она находилась, толпилась куча народа.

Рики пожалел, что опрометчиво оборвал контакт и не увидел, как дальше развивались события. Немного успокаивало то, что злонамеренный субъект, по здравому размышлению, вряд ли позволит случиться с ней чему-то плохому, пока он рядом. А если чаша, как подозревал Рики, обладает собственным разумом и волей, она тоже понимает, что ни к чему светиться.

Так он успокаивал себя, однако долго не мог уснуть, ворочался и сомневался. А потом забылся от усталости.

Мистер Уизли разбудил его слишком рано, за окном стояли предрассветные сумерки.

— Я приготовил яичницу. Рон вызовет для тебя «Ночной Рыцарь», — пообещал дед Артура.

Рики подозрительно нахмурился, и уже собирался спросить, кто это, но вовремя вспомнил, что речь идет о магическом автобусе.

Его наручные часы показывали восемь. За столом, конечно, не было ни Луны, ни девочек. «Оно и понятно, зачем их будить в такую рань? – рассуждал Рики. – Хватит с них контактов с неизвестным взрывоопасным парнем». Очевидно, Рональду Уизли хотелось как можно скорее прекратить опеку над ним, против чего сам Рики не возражал. Ему самому хотелось как можно скорее оказаться в «Хогвартсе», пока кто-нибудь не передумал.

Они вышли за калитку. Рики подождал, пока Уизли вынесет сундук.

— На всякий случай, отойди от дороги, — велел Рональд и взмахнул палочкой.

Рики не понял, чем бы ему помог совет, поскольку месторасположение могло оказаться неудачным независимо от дороги. Из ниоткуда возник огромный двухэтажный автобус. Секунду Рики казалось, что он упадет ему на нос.

Дверца открылась изнутри, и низкорослая проводница средних лет, высунувшись, буркнула:

— Вызывали?

— Да, — ответил Рон. – Этого мальчика, — он указал на Рики, — нужно доставить в Хогсмид. Оттуда ты сам доберешься до «Хогвартса». Тебя встретит карета, не беспокойся, Гарри обо всем позаботится.

Ведьма кивнула, махнула палочкой, и сундук Рики влетел в автобус. Мальчик поднялся следом, обернулся, чтобы помахать Уизли, хоть и сомневался, надо ли ему это, и прошел внутрь. Его сундук уже стоял возле огромной кровати. Ему показалось, что все другие кровати свободны.

— Скорее бы миссис Крокфорд просыпалась, — проворчала впереди проводница, — надо вернуть простые сидения.

Рики едва не покатился кубарем – водитель слишком резко тронулся с места.

Он плюхнулся на кровать, вознамерившись еще поспать. Но вскоре он понял, что лучше все-таки держаться. Автобус швыряло, как рыбацкую лодку в шторм. Рики поглядел было в окно; но тут же подумал, что, направляясь в любимый «Хогвартс», стоит поберечь нервы. Один раз «Ночной Рыцарь» вновь остановился, и это было желанным затишьем. По ступеням поднялся лысый волшебник в запятнанной робе, завалился на ближайшую к входу кровать и тут же захрапел на весь автобус. Рики позавидовал такой стойкости.

— Вот безобразие! – воскликнула проводница, застывая с ним рядом. – И ведь не растолкаешь, чтоб его.

Похоже, она хорошо знала лысого мага.

— Нельзя ли ехать осторожнее? – спросил ее Рики.

— А что делать, когда не все столбы согласны отскакивать с дороги? – пожала плечами проводница и ушла вперед.

Подобный аргумент как-то до сих пор не приходил Рики в голову.

— О, вот так сюрприз!

Голос показался Рики знакомым, но ассоциировался с чем-то неприятным. Вздрогнув, мальчик обернулся.

— А, да, миссис Крокфорд, — если бы проводница вначале

не сказала о ней, он бы не вспомнил, как зовут эту бабулю. Возникла бы ситуация, тем более неловкая, что и она не помнила его имя, в чем немедленно призналась не без смущения.

— Я знаю, что ты, кажется, младший внук Арабеллы, — сказала она, достала платок и высморкалась от избытка чувств. – Поверить не могу, что ее нет с нами!

— Моя мама до сих пор переживает, — кивнул Рики, желая скорее закрыть эту тему. Говорить о бабушке с этой старой ведьмой в подобном сопливом тоне ему казалось противным характеру Арабеллы.

— А почему ты еще не в школе? – полюбопытствовала собеседница.

— Мы вернулись из Италии, — объяснил Рики. – Я выбирал и решил, чтоб буду учиться здесь.

— Ну и прекрасно, — одобрила миссис Крокфорд.

Автобус вновь дернуло. Рики, схватившись за колонну кровати, обернулся вокруг нее, а миссис Крокфорд почти плюхнулась на пол, но в последний момент удержалась.

— Знал бы, никогда бы в нем не поехал, — рассердился Рики. – Как здорово в «Хогвартс–Экспрессе»!

— Вот не скажи, — возразила бабуся. – Никогда больше в нем ездить не буду. Уж лучше тут!

Рики не стал спорить. У старушки имелись свои причины для такого предпочтения.

— А долго до Хогсмида? – поинтересовался он.

— Еще часа два, — обрадовала бабка, — покатаемся с ветерком! Красота!

Про себя Рики произнес несколько крепких слов на прекрасном итальянском языке.

— Тряска очень полезна в моем возрасте, — поучительно изрекла Дорис Крокфорд.

«Это ли не доказательство, что шоковая терапия бесполезна и при маразме в том числе», — подумал Рики и сам себе удивился. Обычно он уважительно относился к пожилым людям. Но тут автобус дернуло так, словно его волоком потащил подъемный кран, причем сомневающийся, в какую бы сторону тащить. Мальчик испытал сильное желание упасть на кровать и зажмуриться, которое он с трудом поборол, представив лица профессора Снейпа и гриффиндорцев. Последние бы точно получили от такого путешествия истинное удовольствие.

— Вы, молодежь, конечно, больше любите острые ощущения, — покровительственно улыбнулась бабка.

— Обожаем, — откликнулся Рики, обнявшись с прикроватной колонной – так вроде было поспокойнее.

— Кстати, а как тебе Италия, дорогой? – не отставала попутчица.

— Замечательно, — ответил Рики, — в «Хогвартсе» не бывает таких драк!

Он надеялся, что, если ее шокировать, бабуся отстанет. Автобус между тем так подскочил на какой-то кочке, что у пассажиров были все шансы впечататься головами в потолок. Но, раз этого не случилось, определенно были предусмотрены сильные магические меры безопасности.

— Найдешь тоже, чему учиться, — проворчала миссис Крокфорд. – У нас тут хоть спокойно.

Далее она, под аккомпанемент душераздирающего скрипа тормозов, начала изложение своих дел, а также всех родственников и знакомых. От всего этого Рики почувствовал, как тупеет с каждой секундой.

Он не знал, сколько времени прошло, пока проводница, наконец, не объявила: «Хогсмид».

Автобус затормозил, словно пьяный перед столбом. Спящий лысый колдун резко вскочил и выпрыгнул из него. Рики вытащил сундук, распрощался с миссис Крокфорд и оказался на свежем воздухе.

Его действительно ожидала единственная карета. Затащив в нее багаж, мальчик уселся возле окна и попытался почувствовать себя как всегда по возвращении в «Хогвартс».

Все вокруг, такое знакомое, окатывало неестественным покоем, точнее, отсутствием привычной суеты. Странно было сидеть в карете одному. Перед глазами Рики вставали картины того, как здорово приезжать в «Хогвартс» и покидать его в компании друзей, одноклассников. От нечего делать он высунулся в окно, на что его никогда не хватало раньше. Но на дороге не оказалось ничего, заслуживающего внимания.

Поделиться с друзьями: