Рики Макарони и Вестники Ниоткуда
Шрифт:
Вот и ворота с бронзовыми кабанами. Рики напрягся, отметив себе, что тут вроде бы все без изменений. Облегчения он, впрочем, не испытал, всецело поглощенный ожиданием того, что впереди.
Школа, конечно, стояла на месте. Более того, сколько Рики не пялился, нигде не углядел сколько-нибудь существенных разрушений. Лес, замок, озеро, хижина Хагрида, возле которой тот, кстати, проводил занятие. Среди учеников Рики различил гриффиндорца Сирила Стенли, племянника Селены Олливандер, откуда следовало, что урок Ухода за Магическими Тварями сейчас у третьего курса.
Однако урок, наверное, подходил
Не желая попасть в толпу перемены, Рики поскорее скрылся в холле.
Ощутить себя как дома в полной мере скорее помог, чем помешал мистер Филч, который как раз спускался по лестнице со своей кошкой, миссис Норрис. Последняя бросилась к мальчику с яростным мяуканьем и начала тщательно обнюхивать. Ее хозяин, заметив Рики, в первый момент отшатнулся, а потом скорчил гримасу, обычно выражающую его любовь ко всем ученикам, которые мусорят. Филч не слишком удивился, из чего Рики заключил, что Гарри Поттер предупредил о его приезде.
— Добрый день, мистер Филч, — вежливо поздоровался Рики.
— И чего тебе не сиделось, где был? – еще сильнее скуксился завхоз. – И без тебя бездельников хватает!
— Я вовсе не бездельник! – возразил Рики. Он точно также бы ответил Карлотте, хотя завхоз, конечно, не обладал ее очарованием.
— Слышали, как же! Уж ты натворил дел, — охотно согласился завхоз. – Вещи оставь, а профессор Дамблдор тебя скоро примет.
Рики кивнул и быстро преодолел первые три этажа, каждый из которых был связан с множеством историй.
В коридорах пока никто не встретился, но под высокими сводами постепенно нарастал шум. Рики спешил к кабинету Дамблдора. Старый директор должен был, вероятно, ждать его, а вообще-то Рики предпочел бы сначала побеседовать со своим завучем. А еще честнее, обойтись без того и другого, а напрямую позвать друзей в штаб и устроить пирушку.
Не доходя до нужного этажа, Рики случайно повернул голову и застыл на лестнице. Чуть дальше у окна стояли двое с его параллели, и хотя Рики не симпатизировал им, невольно залюбовался обоими.
Он не задумывался о том, как сильно все ребята меняются с возрастом. Но теперь признал, что сильно, ведь в конце июня Каролина не была до такой степени броской и красивой, хотя ее привлекательность в основном исходила, пожалуй, от изящной статной фигуры, что теперь стало еще более заметно. Виктор Чайнсби стал выше и шире в плечах; Рики вынужден был признать, что его недруг должен нравиться девчонкам. Впрочем, обычно лицо Вика бывало надменным. Но не сейчас.
Они усиленно пялились в одну книжку, и Рики не сомневался, что ничего в ней не видели. Виктор что-то говорил; в этом смысле он был неисправим, все время поучал кого-то.
— Привет, — поздоровался Рики.
Их реакция показала, что гриффиндорская мафия не зря относится к нему, как к бомбе. Равенкловцы отпрянули друг от друга. Книга полетела на пол, и Каролина бросилась поднимать ее.
—
Макарони? – в изумлении выдавил Чайнсби.— Приятно, что меня еще помнят в родной школе, — улыбнулся Рики.
— А мы надеялись, ты… — начала возмущаться, выпрямившись, честная Каролина.
— Знаю, — кивнул Рики. – Может, это странно, но пока что я еще рад вас видеть.
Рики продолжил подниматься по лестнице, не озаботившись узнать, как они отреагировали. Он сказал им правду.
Но до сих пор Рики не заметил в «Хогвартсе» ничего подозрительного. Естественно, ни Чайнсби, ни его подруга и соратница не бросились ему на шею, но тому и следовало быть. Какая еще катастрофа? Рики запоздало посетила не слишком приятная мысль, что его кто-то разыграл.
— Ричард!
Окрик заставил его сойти с лестницы. Профессор МакГонагол, преподаватель трансфигурации, жестом подозвала его.
— Вам не стоило опаздывать, — попеняла МакГонагол. – Я слышала, Вы долго решали, но думаю, в дальнейшем стоит быть более организованным? Я получала известия о Вашей учебе, это было очень приятно.
Она радушно улыбнулась.
— Но новости ведь были не только приятными, так ведь? – решил сразу разобраться Рики.
— Вы о чем? – нахмурилась МакГонагол. – Один раз пришла сова от директрисы, когда Вы с другим мальчиком остались на ночь в школе, но профессор Джиовинеза объяснила, что так делают едва ли не все. А с Вашим характером от Вас трудно ждать воздержанности от такого рода приключений. Или было еще что-то, чего мы не знаем?
Она сурово сдвинула брови.
— Вроде ничего, — не стал вдаваться в подробности Рики.
— На самом деле, лично я не сомневалась, что Вы вернетесь, — по тону было ясно, что профессор трансфигурации без особых эмоций давно смирилась с этим фактом. – Достаточно было взглянуть на Ваш сервиз, который мне прислали. Это очень мило, и работа хорошая, — похвалила профессор.
— Спасибо, я старался, — ответил Рики.
— О нет, не думаю, — усмехнулась профессор. – Стараниями невозможно достичь подобного результата, и Вы прекрасно это знаете. Вы видели Дамблдора?
— Пока нет. Может, мне стоит вначале посетить профессора Снейпа?
— Не теперь, — покачала головой Минерва МакГонагол. – У него сейчас урок, и только что случилась неприятность. Ступай к профессору Дамблдору. Хотя я не уверена, что он уже освободился. Я проводила бы тебя, но, наверное, скоро тоже туда приду. Ступай.
После Виктора и Каролины ее радушие приободрило Рики. МакГонагол была не из тех учителей, кто ему симпатизировал.
Вот, наконец, и директорский этаж. Рики поспешил к горгулье, возле которой стоял… Ральф Джордан. Он тоже вырос, но особо не изменился от этого.
— Ральф! – радостно окликнул Рики приятеля, и вдруг осекся. Он не был уверен, что тот уже не злится из-за Чески, и смешался, не зная, как вести себя.
Ральф поднял взгляд от пола и удивленно вскинулся, но в следующий момент по его лицу растеклась широкая искренняя улыбка.
— Ричард! Ну, надо же! – он первым поспешил навстречу, отчего Рики вдруг сделалось так же легко, как секунду назад стало неловко. – Старик! Ты все-таки вернулся.
— Да, — подтвердил Рики, будто сам тому удивляясь.