Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Это же ассийская магия. Я думала она забыта людьми...
– богиня села по другую сторону от стражника и положила ладони ему на виски, пока Леонардо чертил прямо в воздухе какие-то символы и будто протягивал от них к Альберто и к себе невидимые нити.

– А я отыскал и запомнил, - коротко ответил он, не отрываясь от процесса.

Алекса замерла мраморным изваянием сбоку от кровати и лишь тихие всхлипы говорили о том, что эта бледная фигура - живая женщина.

– Боюсь, что заклятие быстрее выпьет вас обоих, чем мы сможем найти способ его снять, - свела красивые брови Джульетта, - я залечу его раны, но энергия... Эта магия вытягивает

из него жизнь. А теперь будет из вас двоих.

За спиной Лео послышался судорожный вздох Алексы.

– Милая, как ты?
– спросила её богиня.

– Бывало и лучше, - ответила та, - но не думайте обо мне, спасите его...

– Ох, девочка...

Тем временем Леонардо закончил жестикулировать руками и плести основу своей магии, после чего он тихо начал зачитывать выученное когда-то давно заклинание на потерянном безвозвратно языке. А закончив с этим, спокойно вздохнул и облокотился спиной на изголовье кровати.

– Богиня, мы изучали это заклятие поверхностно, потому что оно является запрещённым даже для инквизиторов. Но, наверняка, тебе известно больше. Расскажи.

Джульетта уже закончила с лечением Альберто, который теперь просто спал, и подошла к Алексе. Та была невредима, но переживания за мужа выбили почву из-под ног и теперь богиня напитывала её целебными потоками магии, чтоб поддержать её и маленькую жизнь в её чреве. Алекса присела на край кровати напротив Леонардо, который дышал спокойно и медленно и не сводил взгляда со своей любимой женщины, стараясь не думать о том, что сейчас он завидовал Альберто, о котором так искренне переживала его жена. Охотник гнал навязчивые мысли прочь и вновь пытался найти решение проблемы с заклятием.

– Наверное, нужно начать с рассказа о том, кем нам приходится Лунный бог.

Глава 20

– Наверное, нужно начать с рассказа о том, кем нам приходится Лунный бог...
– произнесла тихим голосом Джульетта и прошла к столу, за который села, будто в ожидании чая.

Леонардо и Алекса одинаково недоумённо посмотрели на богиню, а потом друг на друга, словно спрашивая "Мы не ослышались?".

– Нам или вам?
– решил уточнить охотник.

– А тут разница не очень велика, дорогой мой родственник, - с таинственной улыбкой ответила женщина.

– Не томи, богиня, будь добра. Сейчас не время играть в интригу, - будто отчитал её Леонардо.

– Хорошо, - согласилась Джульетта, - В общем... По сути мы такие же люди, как вы, но более развитые во всех отношениях. То, что вы называете магией, всего лишь высокий уровень владения собой и знаниями об устройстве материи и энергии. Мы путешествовали по мирам, и ваш очень нам приглянулся. А кроме того, многим из нас понравились местные обитатели - дикие, дерзкие, а экзотика, знаешь ли, манит.

Алекса хмурилась, слушая рассказ женщины.

– А нас еретиками называли...
– прошептала она.

– Это не ересь, голубушка, это правда. Так вот, у многих моих родственников появились здесь семьи. Так среди вас начали рождаться маги. И уровень магии говорит о высокой степени родства с нашей расой.

– Допустим, - Леонардо потёр переносицу, стараясь обдумать услышанное, - а что насчёт Лунного бога?

– О, здесь всё просто. Хонсу был одним из нас, конкретно мне он приходится двоюродным дедушкой. А Лунным его назвали потому что своей местной жене он явился ночью, и ей показалось, что он

шёл по лунной дорожке. В общем, он в той же степени владел и той магией, которую сейчас принято называть солнечной. Так же, как и я могу пользоваться лунной. Дело в предпочтении, от какого светила черпать энергию. И никогда никакой вражды между нами не было. Войны устроили друг с другом люди, когда нам пришлось покинуть этот мир.

– Почему же? И никто не интересовался, как же живут потомки?
– из-за своей беременности Алекса стала очень чувствительна в отношении семейных связей.

– Понимаешь... Здесь моим соплеменникам было хорошо... но до определённой поры. Пока не начались эпидемии, с которыми никак не могли справиться даже самые могущественные из нас, - грустно сказала Джульетта.

– То есть? Вы ушли отсюда, чтоб спастись?
– спросил Лео, глядя как Алекса гладит руку спящего Альберто.

– Ну, строго говоря не мы, а мои предки. Я и Тэо - внуки тех, кто принёс магию в ваш мир. Жизнь нашей расы длится гораздо дольше, чем человеческая, поэтому я вам, вероятно, прихожусь двоюродной прапрапра... и еще много раз пра-бабушкой.

– Ладно, - кивнул Лео, - а что случилось с нашими прямыми родственниками?

– К сожалению, их пребывание здесь сильно укоротило их век.

– А почему вы решили нас посетить?
– спросила Алекса.

– А мы научились бороться с этим недугом, что значительно проредил наше общество, можно сказать, у нас иммунитет. Но его обретение дорого нам обошлось, - вздохнула Джульетта, - наша цивилизация пришла в упадок. Но это была плата за беспечность, с которой мы пускались в путешествия и покоряли новые меры. И вот, мы снова здесь. Сначала хотели подсмотреть одним глазком, всё ли в порядке у наших родственников...

– Это всё отлично, воссоединение семьи и всё такое, - грубовато заметил охотник, - но всё же. Что с заклятием?

– А с заклятием всё плохо. Хонсу, пока был жив, решил учить магии свою жену, но это было ошибкой. У неё не было к этому способностей, не было понимания процессов. И однажды у неё вышло вот такое, что случилось с Альберто. Пострадал их единственный сын. И Хонсу не смог его спасти...

***

После этой фразы внутри всё оборвалось и занемело. Я не хотела терять Альберто, он был дорог мне.

В животе беспокойно толкнулся ребёнок, который до этой поры будто тоже прислушивался к происходящему.

– Неужели совсем-совсем нет способа?..
– вышло жалобно у меня.

Внутри зрела настоящая паника.

– Мы будем пытаться, Алекса...
– легла поверх моей руки тёплая ладонь охотника.

Он упрямо смотрел мне в глаза, а я... Я стыдливо отвела взгляд, но нечаянно пересеклась им с Джульеттой. Богиня, будто, знала мои мысли, от которых было не по себе даже мне.

Я скучала по Леонардо. Даже сидя возле тяжело пострадавшего мужа, я не могла соврать самой себе. Простой ободряющий жест охотника прострелил меня будто молнией.

Как же я запуталась! И от этого стало невыносимо тошно!

Но, словно не заметив моих душевных терзаний, бывший инквизитор приступил от слов к делу.

Глава 21

Я не могла отвести взгляд от того, как Леонардо начинал творить свою магию. Это было что-то неизвестное мне и вряд ли доступное для изучения обычным инквизиторам. Его взгляд был рассеян, будто он видел что-то помимо видимого мне, а руки рисовали в пространстве непонятные схемы.

Поделиться с друзьями: