Ромео и Джульетта – литературный перевод одноимённой пьесы В. Шекспира
Шрифт:
Мальчишку, сына моего?
БЕНВОЛИО
Сегодня очень рано утром,
Когда лишь небо перламутром
Блеснуло, Солнца божество
За горизонтом естество
Еще не показало взору,
Я вышел в рощу погулять,
Мышц спящих поутру размять,
Там, смутно, моему дозору
Пришлось Ромео увидать,
Он будто не ложился спать!
13
Бродил всю ночь по косогору,
Хотел я с ним поговорить,
Но он, увидев, быстро в гору
Пошел, я не хотел вредить
Его
В тиши божественной мечтаньям,
Поэтому вернулся в дом
И занялся своим трудом.
МОНТЕККИ
Его частенько там видали,
Где он, гуляя по росе,
Утрами в сказочной красе
Смотрел, как птицы воркотали,
И светом солнечным с небес
Как поутру светился лес!
14
Но лишь едва взойдет светило,
Так он стремительно домой
Шагал. Ему, видать, претило
Смотреть, как лес, почти немой
Вдруг насыщался морем звуков,
Многообразьем криков, стуков.
Запрется в комнате, молчит,
Надрывно сердце лишь стучит
И тела плоть изнемогает,
Творит искусственную ночь,
Светило изгоняя прочь,
Душа его в тиши страдает.
Кручина внятна и близка,
На сердце томная тоска!
15
БЕНВОЛИО
Вы знаете причину, дядя?
МОНТЕККИ
Увы, дознаться не могу,
Душа болит, на сына глядя,
А он ни слова, ни гу-гу.
БЕНВОЛИО
Так расспросили бы украдкой,
Чужая тайна очень сладка.
МОНТЕККИ
Он недоступен словно ёж,
Безмерно на него похож,
В ответ лишь фыркает устало
И ничего не говорит,
А чувствую душа хандрит,
Но домогаться не пристало.
Расскажет после, коль сочтёт
Меня достойным, свет прольёт!
16
В отдалении показывается Ромео.
БЕНВОЛИО
А вот и он, жить будет долго,
Уйдите, я хочу понять,
Со мной не будет может колко
Он ежика изображать.
МОНТЕККИ
Узнай, пожалуй, ты ведь ближе
Что в юности тоскою движет,
Раскрой, печаль как сложена,
Пойдем быстрей домой, жена.
Пусть молодые меж собою
Поговорят, и может быть,
Тогда мы сможем раздобыть
Причину, что рулит тоскою
Ромео. Что его гнетёт,
Из-за чего на сердце гнёт?!
17
Монтекки с супругой уходят. Входит Ромео.
БЕНВОЛИО
Вот и Ромео, с добрым утром!
РОМЕО
Я думал, что давно уж день.
БЕНВОЛИО
Наверно это очень мудро –
Так поутру сгоняя лень,
Гулять по роще на рассвете,
Я утром там тебя приметил.
РОМЕО
Да, я сегодня в роще был,
Но видел ли тебя, забыл.
А не отец ли удалился?
БЕНВОЛИО
Да, он вот только что был здесь,
В смятенье и волненье весь
С женой,
он только что простился.РОМЕО
А я на стрелку не гляжу,
Ее стоящей нахожу!
18
БЕНВОЛИО
Не о любви ли ты тоскуешь
С утра пораньше в тишине?
Гуляя вдалеке рискуешь
С самим собой наедине.
РОМЕО
Мне это не грозит явленье,
Мое, понятно, огорченье,
Не легче с этого, мой друг,
Тем объясняю мой недуг.
БЕНВОЛИО
Лишен взаимности? Печально.
РОМЕО
Я знаю, бесполезна прыть,
Грущу напрасно может быть,
Все получилось тривиально.
БЕНВОЛИО
Да, безответная любовь
Нам душу угнетает вновь!
19
РОМЕО
Любовь весенняя всесильна,
Я знаю, на Земле она
Свой урожай всегда обильно
Сбирает, вечно холодна
Над нами крылья простирает,
И в душу, в сердце проникает,
Там создает переворот,
И к неизвестному влечёт.
Что было? Что опять за драка?
А, впрочем, мне не говори,
Картинные богатыри,
Опять какой-то забияка
В запале обнажил свой меч,
Давно пора разбой пресечь!
20
Любовь намного многогранней,
Гнетет значительно сильней,
Для молодежи и желанней,
И бьет значительно больней.
Тревоги, страсти юной муки,
Желанья встреч, еще разлуки,
Души терзания и боль,
Влюбленного печальна роль.
Терзает множество желаний,
Но бьются, как волна в скалу,
Объятья, первый поцелуй,
Неисполнимости мечтаний.
Страдаю, без причины злюсь.
БЕНВОЛИО
Волнуюсь за тебя, боюсь!
21
РОМЕО
С чего бы? Ведь в Амура сети
Попал не ты сейчас, мой друг.
БЕНВОЛИО
Мне жаль, что в паутины эти
Твоя душа попала вдруг.
РОМЕО
Любовь – душе моей награда,
Душа своим страданьям рада,
И коли в сердце есть печаль,
То позади уже февраль,
Кругом весна, сердцебиенье
Тревожит душу, обусловь
Тем, что уже пришла любовь,
Подарок Ангела – мгновенье,
Весною райская стрела
Любовью в сердце расцвела!
22
БЕНВОЛИО
Куда ты? Я пойду с тобою,
Унять бой сердца помогу.
РОМЕО
Мне адвокаты? Я не стою,
Свое кипение в мозгу.
БЕНВОЛИО
Скажи мне, кто она, что любишь?
Из-за кого ты душу губишь?
РОМЕО
Ну нет, я потерял себя,
Могу сказать лишь, не грубя.
БЕНВОЛИО
Скажи серьезно, в целом свете
Нет той, которая б могла…
В душе б твоей огонь зажгла,
Вот у меня нет на примете.
Скажи мне честно. Кто она?
Быть может тоже влюблена?!
23