Чтение онлайн

ЖАНРЫ

С/С том 5. Миссия в Венецию. Парик мертвеца. Миссия в Сиену
Шрифт:

— Нет, я боюсь того, что может случиться. Ведь случайно я могу убить его… А вот этого я как раз не хочу делать. — Он глянул на нее. — Ведь ты же не хочешь этого, не так ли?

Она нахмурилась.

— Не будь таким занудой. Неужели ты не можешь взять то, что тебе предлагают, не выдвигая встречных вопросов?

Гарри поплыл назад. После некоторого колебания она поплыла за ним, и они молча доплыли до берега. Когда они выходили из воды, она спросила:

— Так когда мы займемся любовью?

— Не лучше ли нам съездить на остров Шелдон в воскресенье?

Она вздрогнула.

— Кто тебе сказал об острове Шелдон?

— Рэнди…

Он сказал, что ты предпочитаешь ездить туда в одиночку.

Она улыбнулась.

— Что ж, мысль неплохая… По крайней мере там мы будем одни многие часы. Большую часть дня в воскресенье мой отец спит. Ресторан закрыт в этот день. Он разрешает мне брать катер. Да… Тогда до воскресенья.

— Да… Я прихвачу что-нибудь из еды.

Вновь бросившись в воду, Гарри поплыл к коралловому рифу, где решил построить вышку для прыжков в воду.

Лейтенант Алан Ласси из отдела по расследованию убийств полиции Майами был маленький человек, с головой в форме луковицы, практически безгубым ртом и глазами, как две ледышки. Он не любил свою работу, преступников и даже свою жену. Ему нравилось идти против всех. Он думал, что это заставит людей бояться его. Но был скорее хитрым, чем умным. В свои пятьдесят семь лет он понимал, что вряд ли получит повышение, и это раздражало его. Исходя из этого, Ласси ненавидел молодых и честолюбивых копов.

Он подкатил к ресторану «Омар и Краб» на превосходном «ягуаре», приобретенном на деньги жены, в сопровождении сержанта Пита Вейдмана, толстого, недалекого человека, сохранявшего свою должность лишь постольку, поскольку он был на побегушках у Ласси.

Когда прибыли двое офицеров полиции, в этот же момент, завывая сиреной, подкатила санитарная машина, и двое санитаров торопливо вышли из нее. Здесь же находилось четверо патрульных полицейских. С озабоченными лицами они, в компании с Лепски, стояли возле выхода из ресторана. Лепски чувствовал себя весьма неуютно. Это была не его территория, и он был прекрасно осведомлен о всех отрицательных качествах лейтенанта Ласси. Будет еще хорошо, если Ласси никак не упомянет его в своем рапорте. Если же это случится, надежды получить квалификацию детектива первого класса развеются, как мираж в Синайской пустыне.

Дожидаясь Ласси, Лепски решил, если тот совсем прижмет его к стенке, сослаться на капитана Террела, который был гораздо более важной фигурой, чем какой-то детектив второго класса.

Лепски бросило в пот, когда он увидел Ласси и Вейдмана, вылезающих из «ягуара». Ласси оглядел толпу, собравшуюся возле ресторана. Приказав патрульным расчистить проход, он прошел мимо Лепски, словно тот был пустым местом, и остановился, с отвращением глядя на гороподобное тело До-До. Затем он поднялся на третий этаж и с гораздо большим интересом осмотрел полуобнаженное тело Мэй Лангли. Он был даже доволен, что пуля попала в голову, не испортив тела. Он пялился на тело Мэй до тех пор, пока не заметил, что Вейдман тоже рассматривает убитую явно не с профессиональным интересом.

— Какого черта ты уставился на нее? — рявкнул он на подчиненного.

Вейдман заморгал, отводя взгляд.

— Сэр?

— Ты что, до этого никогда не видел убитых женщин?

— Да, сэр.

— Кончай вести себя как проклятый турист!

— Да, сэр.

Ласси снял шляпу, пригладил волосы пятерней и снова надел ее.

— Мне кажется, я видел здесь проходимца из полиции Парадиз-Сити.

Вейдман

недоуменно заморгал.

— Я никого не видел.

— Но если ты ничего не видишь, так какого черта ты торчишь здесь? — раздраженно рявкнул Ласси. Он пододвинул поближе самое лучшее кресло, удобно расположился в нем и, вытащив портсигар из тюленьей кожи, который подарила ему жена на последнее Рождество, взял сигару и зажал ее в зубах. — Приведи его!

Вейдман рысцой выбежал из помещения. Пятью минутами позже он вернулся с Лепски. Зная, что неприятностей не избежать, Лепски приготовился к выволочке, остановившись в двух шагах от лейтенанта и глядя на стену за спиной полицейского.

— Кто этот человек, сержант? — спросил Ласси, прикуривая сигару.

— Детектив второго класса Лепски из полиции Парадиз-Сити, — отчеканил Вейдман. Он вызубрил это имя, поднимаясь по лестнице вслед за Лепски.

Ласси недоверчиво покачал головой.

— Хотелось бы в это поверить. Ни один детектив Парадиз-Сити не имеет права действовать на моей территории без моего на то согласия. — Он не сводил взгляда с нервничающего Лепски. — Или все же действовал?

— Лейтенант, я проводил рядовое расследование и приехал сюда, — спокойно ответил Лепски. — Здесь не было ничего важного, о чем стоило докладывать вам.

— Ничего важного… просто два трупа. Так что в таком случае для вас важно… массовая резня?

— Это произошло совершенно неожиданно. Я разговаривал с этой женщиной, — Лепски замолчал, мельком глянув на тело Мэй, — как вдруг ворвался какой-то мужчина и убил ее.

— Мужчина? Где он? — Ласси рассматривал тлеющий кончик сигары.

— Он удрал.

— На моей территории обычный инспектор всегда называет меня «сэр».

— Он удрал, сэр.

— Удрал? — преувеличенное изумление в голосе яснее ясного говорило о вине Лепски. Ласси повернулся к Вейдману. — Вы слышали, сержант? Какой-то негодяй ворвался сюда, застрелил одну женщину, затем вторую и удрал, пока этот недотепа просто стоял и смотрел.

Вейдман попытался изобразить на своем лице негодование, но от этого его лицо стало похожим на свиное рыло.

Ласси вновь сконцентрировал свое внимание на Лепски.

— И как это ему удалось бежать?

— На автомобиле, сэр.

Ласси улыбнулся. Холодной улыбкой, но все же улыбнулся.

— Ну вот, уже кое-что. Дайте сержанту Вейдману номер машины, и мы отыщем имя владельца. Вейдман, запишите номер.

Лепски неуверенно переступал с ноги на ногу.

— Но я не заметил номера. К тому времени, когда я…

— О’кей, о’кей, первое впечатление всегда верное. Чудесно! Убийца врывается сюда, убивает двух женщин и спокойно уезжает, а вы умудряетесь даже не записать номер автомобиля. Вот уж действительно! Рекорд! Так вы детектив третьего или второго класса, Лепски?

— Второго, сэр.

— Вот это да! Я всегда предполагал, что в Парадиз-Сити самые плохие копы на побережье. Но теперь я в этом абсолютно уверен. Может быть, вы можете дать нам его описание?

— Приблизительно пять футов пять дюймов роста, плотного телосложения, около 160 фунтов, в маске. Он был в полосатом костюме и шляпе, в руке автоматический пистолет системы «вальтер» калибра 7.65, — на одном дыхании выпалил Лепски. — Его лицо было прикрыто носовым платком.

— Ты меня прямо поражаешь, — проворчал Ласси. — И как это ты все рассмотрел… лежа на полу.

Поделиться с друзьями: